Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
A democratic society can only be formed by citizens through their constancy and their values. Любое демократическое общество может быть сформировано только самими его гражданами и только за счет их последовательности и на основе их ценностей.
Democracy can only be consolidated through harmonious, smooth, sustainable economic development. Добиться упрочения демократии можно лишь за счет обеспечения гармоничного, равномерного, устойчивого экономического развития.
In our view, we have the possibility to try and reverse this negative decision through some constructive compromises in our negotiations. На наш взгляд, у нас есть возможность попытаться переломить это негативное решение за счет кое-каких конструктивных компромиссов на переговорах.
An OSI should not be conducted only on the basis of information gained through NTMs. ИНМ не следует проводить только на основе информации, полученной за счет НТС.
He also supported the Special Committee's recommendation for an increase in its membership through the addition of troop-contributing countries. Кроме того, она поддерживает рекомендацию Специального комитета о расширении его членского состава за счет стран, предоставляющих войска для операций.
Additional cost reductions of $154 million are thus to be achieved through reduced staffing and other savings. Таким образом, дополнительного сокращения расходов в размере 154 млн. долл. США предстоит добиваться за счет сокращения штатов и других мер экономии.
The reductions would be achieved through: Сокращений можно было бы добиться за счет:
The United Nations was continuing to operate only through internal borrowing from peace-keeping operations. Организация Объединенных Наций по-прежнему работает лишь за счет внутреннего займа средств из бюджетов операций по поддержанию мира.
Such activities should have a first claim on any resources made available through savings. Любые ресурсы, высвобождаемые за счет экономии, должны направляться в первую очередь на такие направления деятельности.
It was his understanding that the cost of the meetings for the Intergovernmental Panel on Forests would be met through voluntary contributions. Он полагает, что расходы на проведение заседаний Межправительственной группы по лесам будут покрыты за счет добровольных взносов.
However, for large-scale, long-term projects financed through non-recourse loans, a project consortium would not normally represent a viable alternative. Тем не менее для крупномасштабных долгосрочных проектов, финансирование которых осуществляется за счет безоборотных ссуд, проектный консорциум обычно не является целесообразным решением.
More information was required about the planned target of additional savings through the efficiency review. Необходима дополнительная информация о запланированном целевом показателе дополнительной экономии средств, которая будет получена за счет проведения обзора эффективности.
He was also concerned that programmes funded through voluntary contributions continued to suffer from a lack of funds. Она также с обеспокоенностью отмечает, что для осуществления программ, финансируемых за счет добровольных взносов, по-прежнему не хватает средств.
Coherence and coordination of operational activities should also be appropriately enhanced through the strengthening of the relevant Secretariat function. За счет укрепления соответствующих функций Секретариата должна также соответствующим образом повыситься согласованность и скоординированность оперативной деятельности.
In this connection, the Secretary-General notes that both UNITAR and Staff College activities are financed in their entirety through extrabudgetary resources. В этой связи Генеральный секретарь отмечает, что деятельность как ЮНИТАР, так и колледжа для сотрудников финансируется исключительно за счет внебюджетных ресурсов.
That is why we shall strive to strengthen our polity through institutions and laws. Именно поэтому мы должны упорно трудиться ради укрепления нашей государственности за счет демократических институтов и законов.
Resources and funds have been mobilized through a joint venture between the State, local government and the people. Ресурсы и фонды мобилизуются за счет совместного участия государства, местных органов управления и народа.
I believe our humanitarian mandate can be safeguarded only through greater commitment, cooperation, clarity and capacity. Я считаю, что наш гуманитарный мандат может быть гарантирован лишь за счет большей приверженности, четкости и расширения сотрудничества и потенциала.
Nevertheless, we have reservations concerning the method of peace-keeping financing through voluntary contributions and would like to state our position. Вместе с тем у нас имеются оговорки, касающиеся методики финансирования операций по поддержанию мира за счет добровольных взносов, и мы хотели бы изложить нашу позицию.
Funds for Programme activities at the global level will be obtained through appropriate common global means, including a global appeal. Средства на осуществление деятельности в рамках Программы на глобальном уровне будут поступать за счет соответствующих общих глобальных средств, включая призыв к совместным действиям.
In Shell's Dematerialization Scenario, human needs are met through technologies and systems requiring a much lower energy input. При сценарии дематериализации, составленном компанией "Шелл", потребности человека удовлетворяются за счет технологий и систем, требующих гораздо меньше затрат энергии.
It was therefore of the utmost importance to restore democratic institutions in the province and guarantee the transparency of electoral processes through the presence of international observers. Следовательно, крайне важное значение имеют восстановление в провинции демократических институтов и обеспечение открытости избирательного процесса за счет присутствия международных наблюдателей.
The 1995 expenditures were made possible almost in their entirety through large-scale bilateral contributions to PAPP, including trust funds and management service agreements. В 1995 году почти все расходы по Программе покрывались, по возможности, за счет крупных двусторонних взносов в ПППН, в том числе целевых фондов и соглашений об оказании услуг в сфере управления.
Sustainability will be ensured through stakeholder involvement, central and local authorities/government, rural communities and entrepreneurs and NGOs. Осуществимость будет обеспечиваться за счет привлечения заинтересованных сторон, органов центрального и местного управления, сельских общин и предпринимателей и неправительственных организаций.
They represent the barest minimum of required assistance secured through assessed contributions. Они представляют собой самый минимум запрашиваемой помощи, обеспечиваемой за счет начисленных взносов.