Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
A few delegations emphasized the need for strengthening the function of the Committee in system-wide programme planning and coordination, including through enhanced consultation with the executive heads of organizations of the common system. Несколько делегаций подчеркнули необходимость усиления роли Комитета в деле общесистемного планировании и координации программ, в том числе за счет активизации консультаций с исполнительными главами организаций общей системы.
A recommendation will be made to the UNU Council in November 2013 to finance this liability through a charge on salary costs, effective 1 January 2014. В ноябре 2013 года Совету УООН будет представлена рекомендация о том, чтобы с 1 января 2014 года эти обязательства финансировались за счет сбора с расходов на оклады.
The concerns of these States were addressed through the inclusion of the "due regard" clause in article 4. Обеспокоенность этих государств была устранена за счет включения формулировки "в соответствии с" в текст статьи 4.
These efforts have been supported by an extrabudgetary project funded through bilateral contributions; Эти усилия подкреплены внебюджетным проектом, финансирование которого осуществляется за счет двусторонних взносов;
Some legal systems formally provide widows with other means of economic security, such as through support payments from male relatives or from the estate of the deceased. В некоторых юридических системах вдовам формально предоставляются другие средства экономической защиты, такие как финансовая поддержка со стороны родственников мужского пола покойного или за счет его имущества.
UNICEF works to strengthen the capacity of national Governments to counter human trafficking through various capacity development exercises including training. Деятельность ЮНИСЕФ направлена на укрепление потенциала национальных правительств в деле противодействия торговле людьми за счет проведения различных мероприятий по наращиванию потенциала, включая учебную подготовку.
Third, it should contribute to international financial and macroeconomic stability, for example, by providing a global safety net through IMF facilities. В-третьих, они должны содействовать обеспечению международной финансовой и макроэкономической стабильности, например, за счет формирования глобальной сети безопасности с использованием механизмов МВФ.
The Global Partnership will contribute to improved development effectiveness through strengthened synergies and complementarities among donors (both traditional and emerging), coupled with enhanced ownership by recipient countries. Глобальное партнерство будет способствовать повышению эффективности развития посредством более полного использования эффекта синергетики и углубления взаимодействия среди доноров (как традиционных, так и новых), а также за счет повышения ответственности стран-получателей помощи.
The case study was funded through a grant received from the European Commission, while the guidance and training materials were funded by the Government of Norway. Предметное исследование финансировалось за счет безвозмездного взноса, полученного от Европейской комиссии, а подготовка наставлений и учебных материалов финансировалась правительством Норвегии.
For the biennium 2014 - 2015, it is proposed that 3.5 FAO staff members be funded through the FAO regular budget. В бюджете на двухгодичный период 2014-2015 годов предлагается финансировать за счет регулярного бюджета ФАО 3,5 должностей ФАО.
The Government will also strengthen its policies to help children from these families better adapt to their school life through measures such as expanding preliminary courses before regular schooling. Правительство будет также укреплять свою политику оказания помощи детям из этих семей в целях улучшения их адаптации к школьной жизни за счет таких мер, как расширение практики предварительных курсов до прохождения регулярного школьного обучения.
Trade is essential for inclusive growth through more and better jobs, contributing to a more diversified economy and sustained development and promoting higher living standards in all countries. Торговля имеет большое значение для обеспечения всеохватного роста за счет расширения возможностей трудоустройства, способствует диверсификации экономики и устойчивому развитию, создавая условия для повышения уровня жизни во всех странах.
Furthermore, greater flexibility would allow for maximizing the effectiveness of AMISOM through the timely adjustment of the configuration of its air assets based on operational needs. Более того, повышение гибкости позволило бы максимально увеличить эффективность действий АМИСОМ за счет своевременной корректировки структуры ее авиационного компонента с учетом оперативных потребностей.
Steps were being taken to improve the situation further through labour market polices that also included vulnerable groups, and a Government commitment to positive discrimination. Принимаются меры в целях дальнейшего улучшения положения за счет политики на рынке труда, которая также распространяется на другие уязвимые группы, и готовности правительства пойти на определенные меры "позитивной дискриминации".
The secretariat continued to make its best efforts to constrain unnecessary increases in its administrative expenses through implementation of cost-saving and efficiency measures where possible. Секретариат продолжал прилагать максимум усилий к сдерживанию необусловленного необходимостью роста административных расходов за счет мер экономии и повышения эффективности, когда это возможно.
In his briefing to the Council, the Secretary-General provided an update on efforts by the United Nations Secretariat to improve peacekeeping operations, including through better planning and coordination. В ходе своего брифинга Генеральный секретарь предоставил обновленную информацию об усилиях, предпринимаемых Секретариатом Организации Объединенных Наций с целью повышения эффективности операций по поддержанию мира, в том числе за счет совершенствования их планирования и координации.
The country needs international recognition through elections if it is to fully re-engage with its international partners and mobilize substantial support for urgent reforms and economic revival. Для полного восстановления связей с международными партнерами и мобилизации существенной поддержки неотложных реформ и экономического оживления стране необходимо добиться международного признания за счет проведения выборов.
Repair works will be carried out through mission's in-house capacity Ремонтные работы будут осуществляться за счет внутренних ресурсов миссии
The Advisory Committee reiterates its view that the possibility of the construction of a new building through third-party financing should be further studied and explored. Консультативный комитет вновь указывает на то, что возможность строительства нового здания за счет привлечения финансовых средств третьих сторон нуждается в дополнительном анализе и изучении.
Option A - financing through assessments in Swiss francs Вариант А - финансирование за счет начисленных взносов
Reducing mortality, morbidity and malnutrition through multisectoral interventions; Снижение смертности, заболеваемости и недоедания за счет многосекторальных мероприятий.
In his country, several strategies and programmes had been introduced to transform the agricultural sector through mechanized farming, job creation, and access to financial services. В Объединенной Республике Танзании был принят ряд стратегий и программ, направленных на реформирование сельскохозяйственной отрасли за счет механизации сельского хозяйства, создания новых рабочих мест и предоставления доступа к финансовым услугам.
Lastly, the extreme-right activities were being monitored by the Judicial Police, which collected and processed strategic and operational data, and through national and international cooperation. Наконец, деятельность крайне правых группировок отслеживается за счет усилий уголовной полиции, которая ведет сбор и обработку стратегических и оперативных данных, а также в рамках национального и международного сотрудничества.
(b) Whether these issues could be addressed through existing trust funds or a trust fund to be established for this purpose. Ь) можно ли решить эти вопросы за счет существующих целевых фондов или целевого фонда, который будет учрежден для этой цели.
In particular, it will enable African enterprises to enhance competiveness through exploiting economies of scale associated with having a large market. В частности, оно позволит африканским предприятиям повысить конкурентоспособность за счет использования эффекта масштаба, которое становится возможным при наличии крупного рынка.