Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
IFIs have been instrumental in supporting the development of SMEs through loans, equity participation and policy advice. Международные финансовые учреждения играют весьма полезную роль в поддержке развития малых и средних предприятий за счет выделения кредитов, приобретения части акций и предоставления консультаций.
It allows variable arrangements and different possibilities and options, including rotation and longer-term presence, through re-election, and providing a greater relevance to regional representation. Она позволяет использовать изменяющиеся схемы и различные возможности и варианты, включая ротацию и более долгий срок пребывания в Совете за счет перевыборов, а также повышение роли регионального представительства.
The reform would entail a decrease in the number of municipalities, for example, through municipality mergers, to approximately 200. В ходе этой реформы должно уменьшиться число муниципалитетов за счет, например, их слияния приблизительно до 200.
Protection is best promoted through a multi-dimensional approach. Наилучшим образом защита обеспечивается за счет применения многопланового подхода.
The increase will come primarily from water rates and through earnings from Anguilla's domain name registration. Это увеличение будет получено главным образом за счет тарифов на воду и поступлений от регистрации имен доменов в Ангилье.
The resources used for the main activities relating to indigenous issues have been provided through extrabudgetary financing made available to ECLAC. Ресурсы, используемые для осуществления основных мероприятий, связанных с вопросами коренных народов, удалось предоставить за счет внебюджетного финансирования ЭКЛАК.
A chance has emerged to skip over several traditional stages of development through the introduction of global computer literacy and information technologies. Появился шанс «перескочить» через несколько традиционных этапов развития за счет внедрения глобальной компьютерной грамотности и информационных технологий.
It should surely be possible to meet the proposed increase through more efficient management and leadership. Несомненно, предлагаемое увеличение можно было бы обеспечить за счет более эффективного управления и руководства.
In a few, an attempt was being made to re-establish the balance between the city and its environmental milieu through conscious, planned efforts. Лишь в нескольких была предпринята попытка восстановить равновесие между городом и его окружающей средой за счет продуманных, спланированных усилий.
This could be done through national communications or further reports by the GCOS secretariat. Это можно было бы делать за счет национальных сообщений или дальнейших докладов со стороны секретариата ГСНК.
Those tasks are being achieved through the provision of support to a growing network of local and national urban observatories. Решение этих задач обеспечивается за счет оказания поддержки все увеличивающейся сети местных и национальных центров мониторинга городов.
We are very mindful of the benefits that regional organizations have gained through cooperation with other regional and intergovernmental organizations. Мы хорошо знаем о тех преимуществах, которые региональные организации получили за счет сотрудничества с другими региональными и межправительственными организациями.
That will strengthen the Council's ability to respond to conflict through prevention, crisis management and post-conflict reconstruction. Это укрепит возможности Совета по реагированию на конфликты за счет предотвращения, регулирования кризисов и постконфликтного восстановления.
global environmental benefits through the reduction of greenhouse gases; выгоды для глобальной окружающей среды за счет сокращения выбросов парниковых газов;
This will be implemented through three immediate objectives and related activities outlined below: Она будет достигнута за счет выполнения трех непосредственных задач и осуществления связанной с ними деятельности, которая в общих чертах характеризуется ниже:
Urban governance aims to include all relevant stakeholders and seeks efficiency through work-sharing based on the relative strength of partners. Процесс городского управления предполагает вовлечение всех соответствующих участников и обеспечение эффективности их участия за счет разделения функций с учетом сильных сторон всех партнеров.
In addition, strong political response measures were required by the international community to address violations of the Treaty, including through Security Council-authorized inspections. Кроме того, чтобы противодействовать нарушениям Договора, требуются жесткие меры политического реагирования со стороны международного сообщества, в том числе за счет инспекций, проводимых с санкции Совета Безопасности.
The steady rise in technical cooperation project approvals and the increase in resources through voluntary contributions and multilateral funds like GEF were positive developments. В качестве позитивных факторов сле-дует назвать неуклонный рост числа утверждаемых проектов в области технического сотрудничества и рост ресурсов за счет добровольных взносов и таких многосторонних фондов, как ГЭФ.
The issue should continue to be dealt with multilaterally and through peaceful efforts by the international community. Этой проблемой следует и впредь заниматься на многосторонней основе и за счет мирных усилий международного сообщества.
Within this framework, growth can be realized through investment and gains in productivity. В рамках этой системы обеспечение роста возможно за счет инвестиций и повышения производительности.
The purpose of this programme is to create a growing owner-occupied housing stock of European standards through construction financed by mortgage loans. Цель этой программы заключается в расширении жилого фонда, занимаемого владельцами и соответствующего европейским стандартам, путем строительства зданий за счет ипотечных ссуд.
Most of the existing posts continue to be funded through the returns from United Nations programme support income. Большая часть существующих должностей по-прежнему финансируется за счет возвращаемых поступлений Организации Объединенных Наций от взимания сумм расходов на поддержку программ.
The entry into force of the Comprehensive Test-Ban Treaty would contribute to nuclear disarmament through a permanent ban on nuclear weapons testing. За счет перманентного запрета на испытания ядерного оружия вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний способствовало бы ядерному разоружению.
The project is financed through a loan of US $ 22.4 million provided by the World Bank. Проект финансируется за счет кредита в размере 22,4 млн. долл. США, предоставленного Всемирным банком.
All costs associated with hiring additional extrabudgetary staff must be covered by contributions through the trust fund. Все расходы, связанные с привлечением дополнительных внебюджетных сотрудников, должны покрываться за счет взносов в целевой фонд.