Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Additionally, 16 extrabudgetary local-level posts have been made available to information centres to enhance their operations, mainly through the contributions of host Governments. Помимо этого, в целях содействия расширению операций информационных центров были созданы, преимущественно за счет взносов правительств стран пребывания, 16 внебюджетных должностей местного разряда.
This could be achieved through transforming current subsistence agriculture to a market-based commercial activity, by adopting appropriate technologies, high-yield varieties and efficient irrigation schemes. Это может быть достигнуто за счет преобразования нынешнего натурального сельского хозяйства в рыночное коммерческое на основе внедрения соответствующих технологий и высокоурожайных сортов, а также эффективных систем водоорошения.
The intergovernmental and sub-global features will be sustained and further strengthened through capacity-building in developing countries for collection, assessment and exchange of environmental data and information. Межправительственные и не носящие глобального характера аспекты будут сохранены и еще более расширены за счет наращивания в развивающихся странах потенциала по сбору, оценке и обмену экологическими данными и информацией.
The resources released for development through debt relief were in practice much smaller than those indicated by aid statistics. Ресурсы, высвобождаемые на цели развития за счет облегчения бремени задолженности, на практике оказались значительно меньшими, чем указывается в статистике, касающейся помощи.
As the Secretary-General points out in his report, African development will not be realized through the efforts of any single player. В своем докладе Генеральный секретарь указывает, что развития в Африке невозможно добиться за счет усилий какой-либо одной стороны.
Madagascar could provide some of its energy needs through the development of hydropower. Мадагаскар мог бы обеспечивать некоторые из своих энергетических потребностей за счет развития гидроэнергетики.
The first is expected to reduce friction by removing the National Defence Forces from population centres, through the rehabilitation of 14 barracks. Предполагается, что первый из них поможет уменьшить существующие трения за счет передислокации Национальных сил обороны из населенных пунктов благодаря проведению ремонтных работ в 14 казармах.
The Special Committee notes that a Gender Trainer position in the Integrated Training Service is currently being funded for a year through voluntary contributions. Специальный комитет отмечает, что должность инструктора по гендерным вопросам в Объединенной службе учебной подготовки в настоящее время финансируется на одногодичной основе за счет добровольных взносов.
It substantially improves economies of scale in the education field and significantly enhances its reach through distance learning. Это значительно повышает экономию за счет повышения масштабности учебного процесса и позволяет существенно расширить охват населения с помощью дистанционного обучения.
Since its inception in September 1999, ICTY Outreach has been funded through voluntary contributions. С самого создания в сентябре 1999 года ИПП финансировалась за счет добровольных взносов.
In addition, capacity for Recovery and Risk Reduction is strengthened through additional capacity and realignments from Programme. Кроме этого, потенциал Группы по вопросам восстановления и уменьшения степени риска укрепляется за счет предоставления дополнительных ресурсов из программы и их перераспределения.
The enhancement of data quality of this analytical data set is achieved through a specialization and sharing of work among international organizations. Повышение качества данных, входящих в эту аналитическую подборку, обеспечивается за счет специализации и разделения труда среди международных организаций.
Regulations for space traffic management could be developed through various international pre-notification processes. За счет различных международных процедур предварительного уведомления можно было бы разработать правила организации космического движения.
International tourism is one of the few economic sectors through which LDCs have managed to increase their participation in the global economy. Международный туризм это один из немногих секторов экономики, за счет которого НРС удалось расширить свое участие в глобальной экономике.
Work on this started in the current biennium through a combination of other resources and biennial support budget. Работа в этом направлении началась в нынешнем двухгодичном периоде и финансировалась она за счет прочих ресурсов и средств двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
We can create added value through our successes in processing our natural products. Мы способны создавать добавленную стоимость за счет успехов в обработке наших природных ресурсов.
Efficiency of expenditure should be increased through better intrasectoral management and redefinition of intersectoral priorities so as to devote greater resources to sectors which yielded higher social returns. Следует повысить эффективность расходов за счет совершенствования внутриотраслевого управления и переоценки межотраслевых приоритетных задач, с тем чтобы выделить больше ресурсов тем секторам, которые дают более высокую отдачу в социальной сфере.
These measures can help to prevent loss through theft, corruption or neglect. Эти меры могут помочь предотвратить потери за счет кражи, коррупции или небрежного отношения.
A number of countries in the UNECE region have adopted policy programmes targeting the absorptive capacity, mostly through human capital development measures. Ряд стран в регионе ЕЭК ООН взяли на вооружение программы стимулирования внедренческого потенциала, главным образом за счет развития человеческого капитала.
Results are produced through delivery of efficient and cost-effective general administrative and management services. Результаты достигаются за счет эффективного и экономичного предоставления общих административных и управленческих услуг.
Furthermore, the system could be strengthened through better training of judges and staff. Кроме того, эту систему можно было бы укрепить за счет более качественной подготовки судей и сотрудников.
Enhancing national capacities of developing countries through technical assistance as key to support of their domestic resource mobilization efforts. Укрепление национального потенциала развивающихся стран за счет технической помощи, что является одним из условий успеха их национальных усилий по мобилизации ресурсов.
NGOs are being increasingly involved in shelter delivery and community infrastructure through provisions of micro-credit for self-employment and house construction. В обеспечении жильем и создании общинной инфраструктуры за счет микрокредитования самостоятельной занятости и строительства домов все более активно участвуют НПО.
Its objectives include building agricultural production capacity through improved productivity and diversification, and promotion of income-generating activities to reduce poverty. Его цели, в частности, состоят в увеличении потенциала сельскохозяйственного производства за счет повышения производительности, диверсификации и развития доходоприносящих видов деятельности в интересах сокращения масштабов нищеты.
The project will be administered by the UNCCD secretariat through voluntary contributions that would be sought from as wide a range of donors as possible. Проект будет управляться секретариатом КБОООН за счет добровольных взносов, поиск которых будет осуществляться среди максимально широкого круга доноров.