Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
The projected increase reflects resource mobilization efforts strengthened through the development of project proposals to be shared with potential contributors and other development partners. Такое прогнозируемое увеличение отражает усилия по мобилизации ресурсов за счет разработки проектных предложений, которые должны быть доведены до сведения потенциальных доноров и других партнеров по процессу развития.
The Committee expects the next budget submission to reflect the effects of such efficiency gains, through reduced requirements for resources. Комитет ожидает представления следующего бюджета, с тем чтобы отразить последствия такого повышения эффективности, а именно за счет сокращения потребностей в ресурсах.
10.5 States should endeavour to prevent corruption, particularly through increasing transparency, holding decision-makers accountable, and ensuring that impartial decisions are delivered promptly. 10.5 Государствам следует стремиться к предотвращению коррупции, в частности, за счет усиления прозрачности, обеспечения ответственности лиц, принимающих решения, и обеспечения безотлагательного принятия беспристрастных решений.
A much greater focus should be put on identifying concrete ways to contribute through education to achieving a world without nuclear weapons. Намного больше внимания следует уделять определению конкретных путей содействия построению мира, свободного от ядерного оружия, за счет просвещения.
Ukraine encouraged Romania to continue efforts to combat negative perceptions of minorities through public awareness-raising and education initiatives. Украина призвала Румынию продолжать усилия по преодолению негативных представлений о меньшинствах за счет выдвижения инициатив в области повышения информированности и просвещения населения.
South Africa commended Colombia for progress made in the enhancement of human rights through the National Development Plan. Южная Африка приветствовала достигнутый Колумбией прогресс в укреплении прав человека за счет Национального плана развития.
Malaysia noted that, despite continuing challenges, Colombia had strengthened the rule of law through legislative and public policy initiatives. Малайзия отметила, что, несмотря на сохраняющиеся проблемы, Колумбия укрепила верховенство права за счет законодательных инициатив и мер государственной политики.
One explanation of these trends could be that democracy contributed to happiness through greater participation, freedom and national pride. Одно из объяснений этих тенденций может заключаться в том, что демократия способствует счастью за счет расширения участия, свободы и национальной гордости.
Increased resource efficiency through new working methods and greater synergies between different thematic areas Экономия ресурсов за счет внедрения новых методов работы и усиления синергического эффекта деятельности в разных тематических областях
ECA also benefits through the procurement of supplies, office furniture and equipment in larger quantities at more competitive prices. ЭКА получает также выгоды за счет закупки предметов снабжения, конторской мебели и оборудования оптом по более выгодным ценам.
Provision for any such resources that may be required during the biennium 2014-2015 would be accommodated through the reprioritization of activities. Ассигнования на обеспечение любых подобных ресурсов, которые могут потребоваться в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов, будут получены за счет пересмотра приоритетности осуществления мероприятий.
Technical assistance, such as feasibility studies and training through regional cooperation and technical advisory services, will be provided to member countries. Странам-членам будет оказываться техническая помощь, в том числе путем проведения исследований для оценки целесообразности и за счет организации профессиональной подготовки в рамках регионального сотрудничества и оказания технических консультационных услуг.
States should endeavour to prevent corruption in taxation administration, through increased transparency in the use of objectively assessed values. Государствам следует стремиться к предотвращению коррупции при администрировании налогообложения за счет повышения прозрачности в использовании объективных оценок стоимости.
The main objective was to review knowledge management strategies to improve existing early warning systems through the incorporation of recent advances in space-based applications. Основной целью мероприятия было обсудить стратегии управления знаниями, позволяющие усовершенствовать существующие системы раннего предупреждения за счет внедрения последних достижений в области космической техники.
Regulatory bodies in many countries are generally funded by user fees, collected through licensing fees and inspection activities. Во многих странах финансирование регулирующих органов обычно осуществляется за счет сборов с пользователей, взимаемых в виде оплаты за лицензии и проверочные мероприятия.
Most programmes favour "efficient" management of "illegal" migration premised on quickly processing cases for return through voluntary departure, readmission or deportation. В большинстве программ предпочтение отдается "эффективному" управлению "незаконной миграцией", которое обеспечивается за счет оперативного рассмотрения дел на предмет возвращения мигрантов в рамках добровольного отъезда, реадмиссии или высылки.
The latter concept implied self-interested improvement through the exploitation of Mother Earth and regardless of the cost to others. Последняя концепция подразумевает своекорыстное улучшение собственного положения за счет эксплуатации Матери-Земли и невзирая на ущерб для других людей.
Those bonds would be redeemed through rents paid by the United Nations. Эти облигации будут погашаться за счет арендной платы, выплачиваемой Организацией Объединенных Наций.
Shifting strategic and operational requirements will be met within existing resources through measures aimed primarily at improving performance and achieving efficiencies. Потребности, связанные с изменением стратегических и оперативных требований, будут покрываться за счет имеющихся ресурсов с помощью мер, направленных в первую очередь на повышение отдачи и эффективности.
Any cost overruns should first be met from compensatory reductions identified elsewhere through efficiency measures. Любой перерасход средств должен прежде всего компенсироваться за счет сокращения расходов в других сферах в результате принятия мер по повышению эффективности.
They could be achieved through integrated planning and development, on the one hand, and dynamic urban governance on the other. Их решение может быть обеспечено за счет комплексного планирования и развития, с одной стороны, и динамичного управления городским хозяйством с другой.
Irreversible and sustainable development would require confidence-building through the early conclusion of the Doha Round and timely action to mitigate climate change. Для необратимого и устойчивого развития необходимо принять меры по укреплению доверия за счет скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров и своевременных мер по смягчению последствий изменений климата.
In these documents, the emphasis is on identifying and achieving results and improving performance through strengthened results-based management. В этих документах акцент делается на выявлении и достижении результатов и повышении эффективности за счет укрепления ориентированного на результаты управления.
Supply-side market regulation through target prices contributes to more stable farm gate prices. Регулирование рыночного предложения за счет установления целевых ценовых показателей содействует стабилизации цен для производителей сельскохозяйственной продукции.
More follow up will take place in the municipalities through better coordination of services. Совершенствование мер сопровождения на уровне общин за счет более тесной координации действий различных служб.