Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Tangible progress in the advancement of women cannot be achieved through short-term, crisis deterrent programming. Существенного прогресса в улучшении положения женщин за счет разработки краткосрочных программ по сдерживанию кризисов добиться невозможно.
Now, increasingly, it is also through their direct influence on what is produced and how. Сейчас эта цель все чаще достигается также и за счет оказания непосредственного влияния на ассортимент производимой продукции и методы производства.
The efforts that have been made to alleviate poverty through social programmes aimed at women have taken a quantum leap forward. Усилия, приложенные в целях уменьшения масштабов нищеты за счет осуществления социальных программ, направленных на улучшение положения женщин, позволили добиться качественного прорыва.
The implementation by the United Nations of humanitarian and development programmes in Somalia is made possible through donor contributions. Осуществление Организацией Объединенных Наций гуманитарных программ и программ развития в Сомали обеспечивается за счет взносов доноров.
It also describes ways in which the traditional objective of economic growth can be geared towards sustainable development through environment-related trade policies and environmental practices of transnational corporations. В нем также освещаются пути, при помощи которых традиционные задачи экономического роста могут решаться с учетом необходимости обеспечить устойчивость процесса развития за счет использования экологически ответственной торговой политики и практики транснациональных корпораций.
Microfinance in the Pacific subregion is provided through some formal, but mostly informal, sources. Микрофинансирование в Тихоокеанском субрегионе осуществляется за счет некоторых официальных, но в большинстве случаев неофициальных источников.
Most of these projects promote environmentally sustainable systems - through improved efficiency and the adoption of renewable energy technologies - and address climate-related energy challenges. Большинство этих проектов содействуют экологически устойчивым системам за счет повышения эффективности и внедрения технологий использования возобновляемых источников энергии и направлены на решение энергетических проблем, связанных с климатом.
This was carried out through the introduction of new financial instruments with market-determined rates. Это осуществлялось за счет внедрения новых финансовых инструментов с рыночно определяемыми ставками.
In addition to providing valuable information, the site is interactive through the activities around the on-line dialogues. Помимо обеспечения ценной информации сайт носит интерактивный характер за счет проведения мероприятий, связанных с онлайновыми диалогами.
Responsibility for coordination was more closely defined through more detailed provisions. За счет более подробных положений была четче определена ответственность за координацию соответствующих мер.
Funding of existing projects is mainly through governmental grants and charity contributions. Текущие проекты финансируются в основном за счет государственных субсидий и взносов на благотворительные нужды.
This type of problem may be amenable to improvement through policy changes and institutional reform. Данная проблема может быть решена за счет изменений в политике и институциональных реформ.
The Dialogue offered a unique opportunity for building confidence among governments through an informal and open exchange of experiences unconstrained by any formal negotiating process. Диалог предоставил уникальную возможность для укрепления доверия между правительствами за счет неформального и открытого обмена опытом, не ограничиваемого рамками какого-то официального переговорного процесса.
Their justification routinely points to the inability (or unwillingness) of a Government to generate sufficient revenue through general taxation. Для обоснования введения такой платы обычно говорится о неспособности (или о нежелании) правительства получать достаточный объем доходов за счет общего налогообложения.
The Work Session also noted a study on data collection, and possible enhancement through improved coordination among the Maghreb statistical systems. Участники Рабочей сессии также приняли к сведению исследование по вопросам сбора данных и возможности его усовершенствования за счет налаживания более тесной координации между статистическими системами стран Магриба.
There is a growing potential to mobilize additional funding for UNCCD implementation through non-traditional sources using innovative methods. Расширяются возможности мобилизации дополнительных финансовых средств на цели осуществления КБОООН за счет нетрадиционных источников в использованием новаторских методов.
These can indeed begin to be addressed effectively through the collective wisdom for which the CD is well known. И их можно поистине начать эффективно урегулировать за счет той коллективной мудрости, какой славится КР.
That can be carried out through interregional cooperation. А добиться этого можно за счет межрегионального сотрудничества.
The need for innovative ways to enhance resources for adaptation, including through an expanded carbon market, was also outlined. Была также подчеркнула необходимость новых нестандартных подходов к мобилизации ресурсов на деятельность по адаптации, в том числе за счет расширения рынка углерода.
The plan contributed to United Nations system-wide institutional reform and coherence through its focus on results-based management and accountability. План внес свой вклад в организационную реформу системы Организации Объединенных Наций и обеспечение слаженности за счет упора на управление, ориентированное на результаты и подотчетность.
The current capacity for absorption is extremely limited, and should be expanded through improvement in security, housing and employment. Нынешние возможности по приему беженцев и перемещенных лиц являются крайне ограниченными, и их следует расширять за счет улучшения условий в плане безопасности, обеспечения жильем и трудоустройства.
In some States, the basic transaction may be varied through various clauses that greatly expand its usefulness as an acquisition financing device. В некоторых государствах стандартные условия таких сделок разрешается изменять за счет внесения различных оговорок, которые существенно расширяют возможности их применения в качестве механизма финансирования приобретения.
Water for life in the household and water for livelihoods through production are two of the foundations for human development. Вода для поддержания существования в рамках домашнего хозяйства и вода для получения средств к существованию за счет производства являются двумя основами развития человека.
As a consequence, there is currently limited scope for increasing food production through the expansion of cultivated land area. Следовательно, имеющиеся в настоящее время возможности увеличения производства продовольствия за счет расширения площади возделываемых угодий ограничены.
One way this is done is through measures that prevent the institutionalization of older persons. Такая поддержка может обеспечиваться за счет мер, направленных на недопущение помещения пожилых лиц в стационарные учреждения по уходу за ними.