Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Japan supported results-based management and all United Nations efforts to achieve the Millennium development goals through operational activities. Япония является сторонником управления, ориентированного на конкретные результаты, и любых мероприятий Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за счет оперативной деятельности.
D. Empowering women through access to and control over resources Расширение прав и возможностей женщин за счет доступа к ресурсам и контроля над ними
Economic development should focus on strengthening the family through the provision of basic social services such as primary health care and basic education. В центре внимания экономического развития должны находиться вопросы укрепления семьи за счет предоставления основных социальных услуг, таких, как обеспечение первичной медико-санитарной помощи и базового образования.
Reduce the number of state-owned enterprises through privatisation. Сокращение числа государственных предприятий за счет приватизации.
To further rationalize data collection of international organisations through increased data sharing to further reduce reporting burdens on countries. Дальнейшая рационализация сбора данных международными организациями за счет расширения масштабов совместного использования данных с целью снижения бремени по предоставлению отчетности для стран.
Rural populations who lose formal employment or demand for their cash crops will seek survival through foraging in forests for food and energy. Сельское население при потере основной работы или отсутствии спроса на выращиваемые ими товарные культуры будет пытаться выживать за счет добывания в лесах продовольствия и древесного топлива.
Peace will never be achieved through the mere use of force, or without a political agreement between the parties. Мира никогда не удастся добиться лишь за счет силы или без политического урегулирования между сторонами.
The activities of the inter-agency secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction are, by established practice, funded exclusively through extra-budgetary resources. Деятельность межучрежденческого секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, согласно сложившейся практике, финансируется исключительно за счет внебюджетных ресурсов.
He also believed that the initial reintegration measures for demobilized troops should be funded through assessed contributions. Он также считает, что первоначальные меры реинтеграции для демобилизуемых войск следует финансировать за счет начисленных взносов в бюджет.
We must encourage efforts to facilitate peaceful mediation and dialogue, not only between leaders, but also through people-to-people cooperation. Мы должны поощрять усилия по содействию мирному посредничеству и диалогу не только между лидерами, но и за счет сотрудничества между народами.
In the first instance, the increase should be accommodated through increased productivity and efficiency. В первую очередь, работа, обусловленная таким увеличением, должна выполняться за счет повышения производительности и эффективности.
Poverty needed to be attacked from all directions, but preferably through the development of human resources, chiefly by promoting education and health. Необходимо вести борьбу с нищетой по всем направлениям, при этом предпочтение следует отдавать развитию людских ресурсов, главным образом за счет содействия развитию сферы образования и здравоохранения.
This option may incur greater capital costs than those above, but may bring savings indirectly through reduced liabilities. Он может предусматривать более высокий уровень капитальных затрат, чем варианты, указанные выше, однако косвенно он может обеспечить экономию за счет снижения степени экологической ответственности.
The missions' operational costs might be further reduced through efficiency savings or the reprioritization and redeployment of existing resources. Оперативные издержки миссий можно еще больше сократить за счет экономии, полученной в результате повышения эффективности, изменения приоритетов или перераспределения имеющихся ресурсов.
Those programmes were fully funded through support costs from approved projects and country offices were compensated for their services. Финансирование этих программ осуществлялось полностью за счет ассигнований на вспомогательное обслуживание утвержденных проектов с возмещением страновым отделениям расходов, связанных с оказанием услуг.
Economic performance of governments should be improved, through waste minimization and sustainable management of resources. Следует улучшить экономические показатели работы правительств за счет минимизации объемов отходов производства и рационального и устойчивого использования ресурсов.
A programme for early attention and basic education is being strengthened through an alliance with Save the Children. Программа по вопросам уделения внимания детям младшего возраста и базовому образованию укрепляется за счет взаимодействия с Союзом помощи детям.
Poor countries will be able to escape the vicious circle of poverty only through an investment in the comprehensive development of children. Бедные страны сумеют вырваться из порочного круга нищеты лишь за счет инвестиций во всестороннее развитие детей.
The Conference can also contribute significantly to the democratic debate through better dissemination of knowledge in the civil society and its increasing use in policy decisions. Конференция могла бы также внести значительный вклад в развитие демократических процессов за счет более эффективного распространения знаний в гражданском обществе и более широкого их использования при принятии политических решений.
We categorically reject such claims and say that justice can never be pursued through indiscriminate violence. Мы категорически отвергаем такие утверждения и заявляем, что нельзя добиться справедливости за счет неизбирательного насилия.
The countries in transition can get faster access to these experiences through comparative research. Страны с переходной экономикой могут быстрее получить доступ к этому опыту за счет компаративных исследований.
Socio-economic governance favours social inclusion, and is organized through area-based initiatives in distressed urban areas. Социально-экономическое управление благоприятствует социальной интеграции и организуется за счет местных инициатив в неблагополучных городских районах.
Substantive results have been achieved by measures to arrest land degradation through various techniques such as reforestation and water conservation measures. Усилия, направленные на то, чтобы остановить процесс деградации земель за счет применения различных мер, таких, как лесовосстановление и сохранение водных ресурсов, позволили добиться существенных результатов.
Growth in agricultural production through land rehabilitation and conservation is also a way to eradicate poverty and prevent migration. Кроме того, одним из способов искоренения бедности и предотвращения миграции является наращивание объемов сельскохозяйственного производства за счет восстановления и сохранения земель.
Additional strategic technical capacity in programme advisory services and emergency preparedness and response capacity is proposed through other resources funding. Создание дополнительного стратегического технического потенциала в области оказания консультативной помощи по вопросам программ и потенциала в области обеспечения готовности и реагирования в чрезвычайных ситуациях предлагается финансировать за счет прочих ресурсов.