Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
The main objective of the BOT concept is to meet all project expenses through project revenues. Главная цель концепции ВОТ - покрыть все проектные расходы за счет доходов от проекта.
The remaining refugees have dispersed throughout Bosnia and Herzegovina finding shelter most often through the hospitality of relatives. Остальные беженцы расселились по территории Боснии и Герцеговины, находя приют чаще всего за счет гостеприимства своих родственников.
Activities in the crop and vegetable production sub-sector aimed to restore productivity through the provision of fertilizers and improved seed. Деятельность в подсекторе растениеводства и овощеводства направлена на восстановление продуктивности за счет предоставления удобрений и семян улучшенных сортов.
Activities also addressed the bee-keeping sub-sector, in an attempt to increase rural income and improve diet through enhancing honey production. Деятельность также проводилась и в подсекторе пчеловодства с целью повышения уровня доходов сельского населения и улучшения рациона питания за счет увеличения объема производства меда.
As we stated in May, it is our expectation that the expenses for UNAMET can be met through voluntary contributions. Как мы заявляли в мае, мы надеемся, что финансовые потребности МООНВТ можно будет покрыть за счет добровольных взносов.
Other delegations stressed that the use of standards could also be encouraged through the process of national transposition. Другие делегации подчеркнули, что более широкое использование международных стандартов можно было бы также обеспечить за счет национального внедрения.
Every effort should be made to improve the situation through training and more effective quality control systems. Необходимо прилагать все усилия к улучшению ситуации за счет профессиональной подготовки и внедрения более эффективных систем контроля качества.
Some delegations noted that, while supporting the provision, it could be strengthened through a more positive formulation. Некоторые делегации отметили, что, хотя и поддерживают это положение, его можно было бы укрепить за счет более позитивной формулировки.
During 1998, the objective of reducing the fiscal deficit predominated, through increases in tax remittances and spending controls. В течение всего 1998 года в целом на переднем плане находилась задача сокращения дефицита бюджета за счет увеличения налоговых поступлений и ограничения расходов.
Boosting of labour productivity through re-equipment programmes; повышение производительности труда за счет осуществления программ технологических преобразований;
Some countries have reported that further emissions reductions are possible through improved feeding practices. Некоторые страны сообщили, что можно добиться дальнейшего сокращения выбросов за счет совершенствования методов кормления.
Malaysia hoped that UNIDO would continue to strive for excellence through increased efficiency and productivity. Малайзия выра-жает надежду, что ЮНИДО будет по-прежнему стремиться к наивысшим показателям за счет повышения эффективности и производительности.
Their deployment and maintenance were funded through voluntary contributions provided by France and Germany. Их развертывание и содержание финансировалось за счет добровольных взносов, предоставленных Францией и Германией.
The remaining humanitarian functions would continue to be undertaken through donor funding. Остальные гуманитарные функции как и прежде осуществлялись бы за счет финансирования по линии доноров.
The funding would be from voluntary contributions, rather than through the regular United Nations budget. Финансирование будет осуществляться за счет добровольных взносов, а не через регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
The mid-term review sought a unique contribution for UNCTAD through its analytical function and by linking research and action, analysis and policies. Среднесрочный обзор ставит перед ЮНКТАД задачу обеспечить уникальный вклад за счет ее аналитической деятельности и путем увязывания воедино исследований и действий, анализа и политики.
The inter-agency secretariat would be financed from extrabudgetary resources, through a trust fund. Межучрежденческий секретариат будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов через один из целевых фондов.
Investing in human capital through education, health and nutrition programmes is the basis for greater participation of women and growth. Инвестирование в человеческий капитал за счет осуществления программ образования, предоставления медико-санитарной помощи и питания способствует более широкому участию женщин в жизни общества и общему развитию страны.
It is commonly accepted that economic efficiency is best promoted through decentralized and liberalized energy markets, with freely determined market prices. Общепризнано, что экономическая эффективность лучше всего достигается за счет децентрализации и либерализации энергетических рынков и введения на них свободных цен.
Large potential gains are believed to exist through energy efficiency improvements, and such projects have been identified by these Parties. Считается, что можно добиться больших потенциальных преимуществ за счет повышения энергоэффективности, и эти Стороны сообщили в своих докладах о подобного рода проектах.
The other budget adjustments are effected through savings and redeployment of resources. Другие бюджетные корректировки будут осуществ-ляться за счет экономии и перераспределения ресурсов.
Action in the region will be reinforced through the implementation of a comprehensive programme framework in cooperation with the States members of ECO. Деятельность в регионе будет укреплена за счет реализации рамок комплексной программы в сотрудничестве с государствами - членами ОЭС.
These will be provided through existing stock. Указанные потребности будут удовлетворены за счет имеющихся запасов.
No expenditure occurred under this heading because all requirements were met through UNPF stock. Никаких расходов по этой статье не производилось, поскольку все потребности удовлетворялись за счет запасов МСООН.
The Committee is not convinced that additional posts are required and recommends that those functions be carried out through redeployment. Комитет не убежден в том, что потребность в дополнительных должностях существует, и рекомендует, чтобы выполнение указанных функций было обеспечено за счет перераспределения персонала.