Consequently, GSR does not require financing for the proposed activities under the plan of work for exploration through borrowing. |
Соответственно, ГСР не нуждается в финансировании предлагаемой деятельности по плану работы по разведке за счет кредитов. |
The time is now ripe for action through a more effective use of existing regional platforms. |
Сегодня настало время для конкретных действий за счет более эффективного использования существующих региональных платформ. |
Japan adopted such a participatory approach in community mobilization initiatives by involving women's and children's associations in programmes through international development cooperation. |
Япония утвердила такой всеохватный подход к реализации инициатив по мобилизации активности общин за счет подключения ассоциаций женщин и детей к программам на основе международного сотрудничества в области развития. |
Participants agreed that work in this area offers potentially large returns and should be strengthened further, including through education initiatives. |
Участники согласились с тем, что работа в этой области позволяет получить потенциально значительную отдачу и что ее следует дополнительно активизировать, в том числе за счет реализации образовательных инициатив. |
The process was extended to various regions of Brazil and other countries through virtual discussion forums and the organization of open meetings. |
Данный процесс был распространен на различные регионы Бразилии и на другие страны за счет проведения виртуальных дискуссионных форумов и организации открытых совещаний. |
The Education Department is promoting education through its network of schools and efforts at District levels for increase in enrolment. |
Департамент образования содействует их образованию через свою сеть школ и за счет усилий по повышению показателей приема, предпринимаемых на уровне округов. |
It also ensures that this principle can be fully implemented through responsible formal and non-formal institutions, supported by efficient and responsive public complaint mechanisms. |
Она также обеспечивает полноценное осуществление этого принципа за счет наделенных соответствующими обязанностями формальных и неформальных институтов, подкрепляемых действенными и оперативными публичными механизмами рассмотрения жалоб. |
Recruitment of the best qualified candidate can be accomplished through good planning, targeting many candidates and effective competition. |
Принять на работу наиболее квалифицированного кандидата можно за счет правильного планирования, охвата многих кандидатов и эффективного конкурса. |
Consensus on a decision should be reached simply through the absence of explicit opposition, thus allowing work to move forward. |
Консенсус для принятия решения должен реализовываться за счет простого отсутствия эксплицитного возражения, что позволяло бы продвигаться вперед работе. |
Monetary policy had been relaxed in some economies through, for example, lowering policy interest rates and statutory reserve ratios. |
Кредитно-денежная политика в некоторых экономиках была ослаблена, например, за счет снижения программных процентных ставок и коэффициентов уставного резерва. |
All resources for this kind of support come from so-called extrabudgetary resources, mobilized through the voluntary contributions of member States. |
Все средства для оказания такого вида помощи поступают из так называемых внебюджетных фондов, мобилизованных за счет добровольных взносов государств-членов. |
The effort will be further enhanced through the best practices platform on the LDC portal. |
Усилия будут в еще большей степени активизированы за счет платформы наилучшей практики на портале НРС. |
It is anticipated that UNIDO operations under this Strategy will enable the countries to promote sustainable sources of income and employment through productive capacities. |
Ожидается, что осуществляемые в рамках этой Стратегии операции ЮНИДО дадут странам возможность развивать устойчивые источники получения доходов и содействовать расширению занятости за счет наращивания производственного потенциала. |
A plastic bag or other similar material that adheres to the product through the removal of air by vacuum and a heat-sealing closure. |
Пакет из пластика или другого аналогичного материала, облегающий продукт за счет удаления воздуха и последующей герметизации с помощью термосварки. |
Encouraging domestic markets through the establishment of cooperatives for rural working women |
поощрение развития внутренних рынков за счет создания кооперативов трудящихся женщин в сельских районах; |
At the operational level, UNODC supported community-led initiatives in poppy-growing areas of Afghanistan to improve productivity through irrigation systems and agricultural diversification. |
Что касается оперативной деятельности, то ЮНОДК поддерживало инициативы общин в районах выращивания опийного мака в Афганистане, нацеленные на повышение производительности за счет создания ирригационных систем и диверсификации сельскохозяйственного производства. |
Cities, however, do not spontaneously produce positive economic and social outcomes through urbanization. |
В то же время города не приносят положительные экономические и социальные результаты сами по себе, исключительно за счет урбанизации. |
Urban densification can be achieved through appropriate public expenditures, regulatory mechanisms and incentives. |
Уплотнение городского населения может достигаться за счет соответствующих государственных ассигнований, механизмов регулирования и стимулов. |
Its capital base could be funded by contributions made by central banks and funds raised through issuing bonds. |
Его собственный капитал можно было бы финансировать за счет взносов центральных банков и средств, мобилизованных посредством выпуска облигаций. |
Evaluation will contribute to performance improvement through support to accountability and organizational learning. |
Проведение оценок будет способствовать повышению показателей в производственной работе за счет повышения подотчетности и расширения обмена информацией в рамках организации. |
Such activities funded through voluntary contributions will only be undertaken should sufficient funding be received from Parties. |
Такая деятельность, финансируемая за счет добровольных взносов, будет осуществляться лишь в случае получения от Сторон достаточного финансирования. |
SENSU methodology aimed to stimulate engagement by raising awareness through asking questions of the public. |
Методология ОКРУС направлена на стимулирование участия за счет повышения осведомленности путем постановки перед общественностью определенных вопросов. |
We strongly reiterate the call for accelerated implementation to achieve the Millennium Development Goals through dedicated political will, good governance and financial resources. |
Мы вновь решительно призываем ускорить реализацию мер, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, за счет политической воли, эффективного управления и финансовых ресурсов. |
Entrepreneurship can also be enhanced by expanding community networks through which information about entrepreneurial opportunities can be shared. |
Развитие предпринимательства возможно также за счет расширения общественных сетей, через которые можно совместно пользоваться информацией о предпринимательских возможностях. |
People's right to consultations is promoted through the activities of legislative branch and increased oversight of the National Assembly. |
Право народа на консультации обеспечивается за счет деятельности законодательной власти и усиления контроля со стороны Национального собрания. |