Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
(b) Round table 1: Economic empowerment through inclusive social protection and poverty reduction strategies Ь) Круглый стол 1: "Расширение экономических прав и возможностей за счет инклюзивных стратегий социальной защиты и сокращения масштабов бедности"
Increase food security through rural finance and local initiative Повышение продовольственной безопасности за счет финансирования сельских районов
Improve food security through increased rice production Повышение продовольственной безопасности за счет увеличения производства риса
The review team encouraged the authorities to continue exploring opportunities for deepening international cooperation in this area, especially through the conclusion of bilateral and/or multilateral agreements. Проводившая обзор группа рекомендовала властям и далее искать возможности для расширения международного сотрудничества в данной области, прежде всего за счет заключения двухсторонних и многосторонних соглашений.
In the period under review, the construction of approximately 1,500 highly modern and generally accessible children's sport facilities was financed through a relevant fund. За истекший период за счет средств этого фонда построено около 1500 самых современных общедоступных объектов детского спорта.
The assurance function will be made more efficient through the deployment of institutional tools, incentives for preparing high-quality submissions, and process automation. Более строгий контроль будет обеспечиваться за счет создания институциональных структур, стимулов для подготовки документов высокого качества и автоматизации процессов.
Poverty alleviation, income generation through decent employment and social protection were useful for implementing the Convention and achieving the Millennium Development Goals. Сокращение масштабов бедности, создание источников доходов за счет достойных рабочих мест и социальной защиты способствовали осуществлению Конвенции и достижению Целей развития тысячелетия.
We will aim to optimize the management of non-core funding streams through rationalization of both the number of instruments and the management of them. Мы будем стремиться оптимизировать управление потоками неосновного финансирования за счет рационализации как числа инструментов, так и управления ими.
Reduce rural poverty by increasing total land productivity on a sustainable basis through sound environmental and natural resources management Сокращение уровня бедности в сельских районах за счет устойчивого повышения общей производительности угодий посредством рационального использования окружающей среды и природных ресурсов
Constructive dialogue involving all stakeholders has enabled the Special Rapporteur to bring about concrete change through the implementation of recommendations before and after the submission of her reports. Конструктивный диалог с подключением всех заинтересованных субъектов позволил Специальному докладчику добиться конкретных изменений за счет осуществления рекомендаций до и после представления ее докладов.
He stressed that the best way to defend human rights was to prevent violations of those rights through education and training, which strengthened institutions. Выступающий подчеркнул, что наилучшим способом защиты прав человека является предупреждение нарушения этих прав за счет образования и подготовки, которые обеспечивают укрепление учреждений.
As a result of the project activities, the Government improved its interaction with the treaty bodies through the intensive work on enhancing the knowledge of officials representing Turkmenistan before the Committees. В результате деятельности по этому проекту правительство улучшило свое взаимодействие с договорными органами за счет интенсивной работы по расширению знаний должностных лиц, представляющих Туркменистан в работе комитетов.
The Special Rapporteur also stressed the obligation of Member States to both facilitate and protect peaceful assemblies, including through negotiation and mediation. Специальный докладчик также отметил обязательство государств-участников по содействию проведению мирных собраний и по их защите, в том числе за счет переговоров и посредничества.
118.20 Continue efforts to combat discrimination through strengthening of national mechanisms (Nepal); 118.20 продолжать усилия по борьбе с дискриминацией за счет совершенствования национальных механизмов (Непал);
Supply-chain optimization can be achieved by breaking down the boundaries that traditionally segregated the different segments of the chain as well as by mobilizing and facilitating partnerships through strategic application of technology. Оптимизацию производственно-сбытовой цепочки можно обеспечить посредством стирания граней, традиционно разделявших различные сегменты цепи, а также мобилизации и стимулирования партнерства за счет стратегического применения технологии.
Resources allocated to the implementation of the Strategy could result in multiple benefits, through the preservation of the productive services of land-based ecosystems and adaptation to climate change. Ресурсы, выделяемые для реализации Стратегии, могли бы принести многочисленные выгоды за счет сохранения продуктивных услуг земных экосистем и адаптации к изменению климата.
OIOS found that, in addition to integration having been achieved through formal planning, a range of mechanisms have been applied to facilitate joint action and implementation. УСВН пришло к выводу о том, что для содействия совместной деятельности и сотрудничеству в деле осуществления программ, помимо интеграции, обеспечиваемой за счет формального планирования, используется еще ряд механизмов.
The current strategy for EMEP 2000-2009 has succeeded in fulfilling its vision through: В рамках действующей стратегии ЕМЕП на 2000-2009 годы намеченные в ней перспективы были успешно реализованы за счет:
The OIE sets Standards to ensure early detection of disease and to prevent further international spread through trade and movements of animals, animal products and animal pathogens. МЭБ устанавливает стандарты, с тем чтобы обеспечить раннее обнаружение заболеваний и предотвращать дальнейшее международное распространение за счет торговли и перемещений животных, продуктов животного происхождения и зоопатогенов.
Mitigate Existing surveillance mechanism needs to be augmented in line with international best practices through: Нужно наращивать существующий надзорный механизм в русле международной наилучшей практики за счет:
Raise awareness of biologically threats globally - introduce Dual Use and Code of Conduct through academic curricula повышение осведомленности о биологических угрозах в глобальном отношении: ознакомление в отношении предметов двойного назначения и Кодекса поведения за счет учебных программ.
This is in line with the framework of the International Health Regulations and is achieved through the proper preparation of the international community, including WHO itself. Это сообразуется со структурой Международных медико-санитарных правил и достигается за счет надлежащей подготовленности международного сообщества, включая саму ВОЗ.
Increasing stability in space activities begins, first, with ensuring the long-term sustainability of the space environment through expanded international measures for orbital debris mitigation. Повышение стабильности в космической деятельности начинается, во-первых, с обеспечения долгосрочной устойчивости космической среды за счет расширенных международных мер в отношении смягчения орбитальной замусоренности.
The consensus rule is, in my understanding, the wisdom for building well-balanced and feasible agreements through mutual respect and mutual cooperation. Правило консенсуса, по моему пониманию, мудро предназначено для формирования сбалансированных и осуществимых соглашений за счет взаимного уважения и взаимного сотрудничества.
(c) Developing effective accountability mechanisms through the effective regulation and monitoring of child protection standards at all levels. с) разработки эффективных механизмов подотчетности за счет эффективного регулирования и мониторинга стандартов защиты детей на всех уровнях.