NGOs also fund their activities through money raised in fund-raising activities (see annex, table 17). |
НПО также финансируют свои мероприятия за счет сумм, полученных в результате мероприятий по сбору средств (см. приложение, таблица 17). |
They can best be managed through the formulation of disaster management plans. |
С этими проблемами можно было бы лучше всего справиться за счет разработки планов по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
This happens primarily through the contracting out of work previously done by employees. |
Это происходит в основном за счет передачи внешним подрядчикам работ, выполнявшихся ранее собственными силами. |
This tragic phenomenon will only be uprooted through a concerted international effort. |
Это трагическое явление можно искоренить лишь за счет совместных международных усилий. |
Efforts to combat racism on the Internet had also been intensified, including through greater involvement by the police. |
Кроме того, были также активизированы усилия по борьбе с расизмом в Интернете, в том числе за счет более широкого привлечения полиции. |
Assistance may be provided either through multilateral or bilateral channels. |
Их потенциал может быть улучшен за счет оказания финансовой помощи и передачи оборудования или технологии. |
Financing by the Bank is also done through the issuance of bonds which are sold to commercial banks. |
Участие в финансировании Банка осуществляется за счет выпуска депозитных сертификатов, предлагаемых для покупки коммерческим банкам. |
This priority is pursued through a number of initiatives outlined below. |
Эта приоритетная задача достигается за счет целого ряда описанных ниже инициатив. |
To be truly effective, democracy must be nurtured and fortified through equitable economic and social development. |
Чтобы демократия была поистине эффективной, ее необходимо подпитывать и укреплять за счет устойчивого социально-экономического развития. |
The draft resolution recommended that the Office should be supported through regular budgetary funding, in order to give it greater financial stability. |
В проекте резолюции рекомендуется поддержать Отделение за счет финансирования из регулярного бюджета в целях повышения его финансовой стабильности. |
A sector-wide approach can be financed through a mix of sector budget support and project funding among others. |
Общесекторальный подход может финансироваться за счет различных средств секторальной бюджетной поддержки и, в частности, финансирования проектов. |
These activities are realized through social welfare programmes, i.e. by improving the living standard of the most vulnerable categories of population. |
Деятельность в этом направлении осуществляется через программы социального обеспечения, то есть за счет улучшения уровня жизни наиболее уязвимых категорий населения. |
LAWASIA is funded by income raised through membership fees, conference activity and publications. |
АПАТ финансируется за счет членских взносов, конференционной работы и издания публикаций. |
The work of the commissions should be expanded through regional meetings, expert groups and analytical studies. |
Работу комиссий следует расширить за счет проведения региональных совещаний, заседаний групп экспертов и проведения аналитических исследований. |
Of special interest is adding value to existing data sets through analytical techniques. |
Особый интерес представляет повышение полезности существующих наборов данных за счет применения к ним аналитических методов. |
Measures were also required to increase the productivity of capital and labour, particularly through technological learning and innovation. |
Была также отмечена необходимость принятия мер по повышению производительности капитала и труда, в частности за счет накопления технологических знаний и инновационной деятельности. |
The multidisciplinary character of audit specialists will be strengthened through the recruitment of UNDP staff with experience in managing and monitoring programme activities. |
Многофункциональный профиль работы специалистов по ревизии будет обеспечиваться за счет набора сотрудников ПРООН, обладающих опытом в деле управления деятельностью по программам и контроля за ней. |
Improving client service and productivity through leveraging Enterprise Resources Planning and re-engineering |
Улучшение обслуживания клиентов и повышение производительности за счет внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов и реорганизации рабочих процессов |
Enterprises are assisted in maintaining their economic competitiveness through provision of best available alternative technologies and opportunities for capacity development. |
Предприятиям оказывается содействие в сохранении ими экономической конкурентоспособности за счет обеспечения их наилучшими имеющимися альтернативными технологиями и возможностями для развития потенциала. |
The basic battle against racism was a cultural one and therefore could only be won through cultural education. |
Борьба с расизмом ведется прежде всего в области культуры, и поэтому успех может быть достигнут лишь за счет культурного просвещения. |
In carrying out these varied responsibilities, UNHCR's efforts will be enhanced through lessons learnt as is evident from the Kosovo evaluation. |
Выполняя эти различные функции, УВКБ будет совершенствовать свою деятельность за счет извлеченных уроков, примером чему может служить оценка его деятельности в Косово. |
The efforts of UNRWA to streamline its operations and to achieve cost savings through productivity gains were welcomed. |
Было выражено удовлетворение по поводу прилагаемых БАПОР усилий в целях рационализации его операций и обеспечения экономии средств за счет повышения производительности. |
Follow-on financing is provided through assessed contributions and voluntary contributions. |
Последующее финансирование обеспечивается за счет начисленных и добровольных взносов. |
It is envisaged that, in future workshops, members would receive more hands-on training through carefully selected case studies. |
Предусматривается, что в ходе будущих практикумов практическая ориентация подготовки членов будет усилена за счет тщательного отбора тематических исследований. |
That could be achieved through market studies, strengthening work with municipalities, preparation of material for dissemination, and training programmes. |
Этого можно было бы добиться за счет рыночных исследований, укрепления работы с муниципалитетами, подготовки материалов для распространения и учебных программ. |