Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
To overcome the marginalization of the developing countries, their empowerment through reform of the Security Council remains imperative. Для того чтобы преодолеть маргинализацию развивающихся стран, необходимо расширить их возможности за счет реформирования Совета Безопасности.
Human resource development of the Kui people through education, human and indigenous training Развитие людских ресурсов народа куи за счет образования и подготовки кадров по правам человека и проблемам коренных народов
The regular budget is financed through assessments. Регулярный бюджет финансируется за счет начис-ленных взносов.
Reduction of methane emissions from waste through recovery and use Сокращение выбросов метана в результате обработки и удаления отходов за счет рекуперации и повторного использования
Putting the Plan into practice is envisaged through shared contributions by the public and private sector, by the household and the community. Планируется, что этот план будет реализован за счет средств государственного и частного секторов, отдельных домохозяйств и общин.
In conclusion, Malaysia would like to reiterate that an arms race in outer space should be prevented through a legally binding instrument. В заключение, Малайзия хотела бы повторить, что гонку вооружений в космическом пространстве следует предотвращать за счет юридически связывающего инструмента.
The flows generated through new and innovative mechanisms must be additional and should complement the regular flows, including foreign direct investment. Притоки, получаемые за счет новых и нетрадиционных механизмов, должны лишь дополнять, а не заменять, притоки обычные, в том числе прямые иностранные капиталовложения.
This process could be significantly facilitated through exchange of experience and information about good policies and practices. Этот процесс можно было бы значительно облегчить за счет обмена опытом и информацией о надлежащих политике и практике.
The continuous interplay between wind and ocean eventually affects almost everything else on earth through its influence on weather and climate. Непрерывное взаимодействие между ветром и океаном в конечном счете затрагивает практически все остальное на земле за счет воздействия на погоду и климат.
Capacities of human resources and institutions are strengthened primarily through fellowship and training activities. Потенциалы в области людских ресурсов и учреждений укрепляются прежде всего за счет стипендий и учебных мероприятий.
One way of building up such reserves is to sterilize capital inflows through the issue of domestic public debt. Наращивать такие резервы можно, например, путем изъятия поступающего в страну капитала за счет выпуска облигаций внутреннего государственного займа.
Since there is agreement that IMF should remain largely a quota-based institution, funding through bond issues is ruled out. Поскольку существует согласие в отношении того, что МВФ должен оставаться в целом учреждением, основанным на системе квот, финансирование за счет выпуска облигаций исключается.
Page contents are gradually being enhanced through the introduction of full feature programmes for downloading by individual users and radio stations. Содержание этих информационных страниц постепенно улучшается за счет внедрения полномасштабных программ, которые могут загружаться отдельными потребителями и радиостанциями.
This policy is reinforced through clear communication, training and monitoring. Такая политика усиливается за счет четкой связи, подготовки и контроля.
The arms trade is expanding mainly through exports from the industrialized countries. Торговля оружием расширяется главным образом за счет экспорта из промышленно развитых стран.
Mobility of capital and the ability of MNCs to seek low-tax environments have eroded the capacity of the state to raise revenue through taxation. Мобильность капитала и возможность ТНК искать страны с низкими налогами подорвали способность государства получать доход за счет налогообложения.
It urged IMF to explore other possibilities of dealing with the debt issue other than only through gold sales. Оно обратилось к МВФ с настоятельным призывом изучить другие пути решения проблемы задолженности, не только за счет продажи золота.
The Agency should also be encouraged to intensify its efforts aimed at finding ways and means for funding technical assistance through predictable and assured resources. Агентству следует также рекомендовать активизировать свои усилия, направленные на изыскание путей и средств финансирования технической помощи за счет предсказуемых и гарантированных ресурсов.
Facilitating global cooperation to improve mine safety through cooperative efforts with other national, intergovernmental and non-governmental bodies. Облегчение глобального сотрудничества в деле повышения безопасности шахт за счет осуществления совместных усилий с другими национальными, межправительственными и неправительственными органами.
There is need to further develop the information system on desertification by strengthening data collection through research, analysis and dissemination to support planning processes at all levels. Существует необходимость в дальнейшем совершенствовании системы информирования об опустынивании за счет улучшения работы по сбору данных с помощью научных исследований, анализа и распространения информации в целях поддержки процессов планирования на всех уровнях.
This will enable efficient and effective use of scarce national resources through integration of activities. Это сделает возможным эффективно и рационально использовать ограниченные ресурсы страны за счет объединения различных видов деятельности.
Initially, ambitious projects were to be financed through extensive "surplus extraction" of export agriculture. Сначала эти амбициозные проекты должны были финансироваться за счет массового "изъятия прибавочной стоимости", создававшейся в экспортном сельском хозяйстве.
Those efforts are being expanded through UNDP's own programme, funded by the United Nations Foundation. Усилия в этой области расширяются благодаря собственной программе ПРООН, финансируемой за счет Фонда Организации Объединенных Наций.
The view was expressed that the Mercure Telecommunications System should be partially funded through the regular budget. Было высказано мнение, что финансирование системы связи "Меркурий" должно частично обеспечиваться за счет ресурсов регулярного бюджета.
The Subcommittee on Nutrition, unlike others, is financed through voluntary arrangements. Подкомитет по вопросам питания, в отличие от других, финансируется за счет добровольных взносов.