Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
All developing countries can benefit from world trade, including through greater trade flows, that help promote sustainable development and the eradication of poverty. Все развивающиеся страны могут получить выгоды от мировой торговли, в том числе за счет расширения торговых потоков, которые помогают поощрять устойчивое развитие и искоренение нищеты.
There was a need to prioritize the use of ICTs through innovative approaches, including within national and regional development strategies. Необходимо уделять первоочередное внимание расширению использования ИКТ за счет инновационных подходов, в том числе в рамках национальных и региональных стратегий развития.
Responsibility: Afghanistan reported capacity building of health providers in six provinces through training provided by the Ministry of Public Health. Ответственность: Афганистан сообщил о наращивании потенциала поставщиков медико-санитарных услуг в шести провинциях за счет профессиональной подготовки, предоставляемой Министерством здравоохранения.
This training was provided to 13 participants through funds provided by the Slovenian Government. Эта подготовка была предоставлена 13 слушателям за счет средств, выделенных словенским правительством.
The majority of this training has been enabled through partnerships and other external financial support. Большая часть этой подготовки стала возможной за счет партнерства и другой внешней финансовой поддержки.
Also in 2013, access to psychological support was improved through the training of 84 medical staff. Кроме того, в 2013 году за счет подготовки 84 медицинских работников был улучшен доступ к психологической поддержке.
Access to wheelchairs was improved through a project in Vaksh district. За счет проекта в Вахшском районе был улучшен доступ для инвалидных колясок.
Simultaneous multiple bacteria fingerprinting technology has progressed, in part through applications of nanotechnology and photonics. Достигнут прогресс в развитии технологии одновременного фингерпринтинга нескольких бактерий, частично за счет применения нанотехнологий и фотоники.
The system, formerly sustained through an annual registration fee, was currently supported by government funding and information fees. В настоящее время эта система, ранее финансировавшаяся за счет взимания ежегодных регистрационных сборов, поддерживается с помощью финансирования правительства и сборов за предоставление информации.
UNCT noted that support for judicial sector reforms had been pursued mainly through access to justice by the poor. СГООН отметила, что поддержка судебной реформы в основном осуществляется за счет предоставления доступа к правосудию бедным слоям населения.
The Government of Kiribati has made significant progress in meeting its obligations through incorporating human rights principles into national legislation. Правительство Кирибати добилось значительного прогресса в соблюдении своих обязательств за счет инкорпорации правозащитных принципов в национальное законодательство.
The female prisoners were further protected through erection of a fence around the building within that compound. Заключенные-женщины еще больше защищены за счет возведения забора вокруг здания в рамках этого комплекса.
Despite efforts made to assist farmers through subsidies on agricultural inputs, productivity has not responded positively. Предпринимаемые усилия по оказанию помощи фермерам за счет субсидий на закупку сельскохозяйственных материалов не дали позитивного эффекта с точки зрения производительности.
In addition to the systemic issues noted in the report, the Office continuously received feedback through its interaction with its stakeholder departments. Помимо систематических вопросов, отмеченных в докладе, Канцелярия постоянно получает обратную связь за счет взаимодействия с заинтересованными подразделениями.
The restoration of visible mechanisms of accountability through the rule of law requires that perpetrators be held to account and punished. Для восстановления реально действующих механизмов подотчетности за счет обеспечения верховенства права необходимо привлекать к ответственности и наказывать виновных.
Responsibility: Jordan reported on efforts to strengthen national ownership through enhancing national capacity on disability issues. Ответственность: Иордания сообщила об усилиях по укреплению национальной ответственности за счет упрочения национального потенциала по проблемам инвалидности.
Incorporating the instrument into national legislation has been carried out through the establishment of the Children, Young Persons and Family Welfare Act. За счет введения Закона о благополучии детей, молодежи и семьи была произведена инкорпорация этого инструмента в национальное законодательство.
Core and programmatic activities should be funded only through the regular budget, which fell within the purview of the entire membership. Основные и программные виды деятельности должны финансироваться только за счет регулярного бюджета, который попадает в компетенцию всех членов.
It had never been intended that the Programme should be funded through voluntary contributions alone, and the current situation undermined its effectiveness. Никогда не предполагалось, что Программа должна финансироваться исключительно за счет добровольных взносов, и текущая ситуация подрывает ее эффективность.
The ECCC had contributed to the development of international criminal justice through its system of civil party participation. Чрезвычайные палаты содействовали развитию международной уголовной юстиции за счет их системы участия гражданских сторон в судопроизводстве.
There has been a marked expansion of comprehensive HIV/AIDS services through decentralization and task shifting. Заметного наращивания услуг по лечению ВИЧ/СПИД удалось добиться за счет децентрализации и перераспределения задач.
The HR Committee urged Portugal to take steps to ensure that law enforcement personnel refrained from racist and discriminatory conduct, including through intensified awareness-raising efforts. КПЧ настоятельно призвал Португалию принять меры, имеющие целью обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов воздерживались от расистского и дискриминационного поведения, в том числе за счет усиления просветительской деятельности.
In 2012, the sanctions regime was further strengthened through the targeting of the financial infrastructure of the Taliban. В 2012 году режим санкций был расширен за счет включения в него финансовой инфраструктуры «Талибана».
India commended poverty reduction through the Zero Hunger programme and measures to guarantee access to health care and education. Индия одобрила сокращение бедности за счет программы и мер по "искоренению голода" с целью обеспечить доступ к медико-санитарному обслуживанию и образованию.
The Secretary-General encourages Member States and other stakeholders to guarantee through financial contribution the continuation of high-quality servicing of the Subcommittee on Accreditation by OHCHR. Генеральный секретарь призывает государства-члены и других сопричастных субъектов обеспечить за счет своих финансовых взносов продолжение практики высококачественного обслуживания Подкомитета по аккредитации со стороны УВКПЧ.