Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
A number of new initiatives were identified for funding through the supplementary Environment Fund resources. Для целей финансирования за счет вспомогательных ресурсов Фонда окружающей среды был выделен ряд новых инициатив.
Nevertheless, tremendous challenges were facing the NPT and global security, which would best be tackled through a multilateralist approach. Тем не менее перед ДНЯО и глобальной безопасностью стоят огромные вызовы, заниматься которыми лучше всего за счет многостороннего подхода.
And worse, such nuclear program is supported through cooperation and transferring nuclear technology, materials and equipments. Хуже того, такая ядерная программа поддерживается за счет сотрудничества и передачи ядерной технологии, материалов и оборудования.
The Programme commenced in 2006 and is funded through voluntary contributions by the participating Governments. Реализация этой Программы, финансирование которой осуществляется за счет добровольных взносов участвующих в ней государств, началась в 2006 году.
Armed opposition groups sustain themselves through mobilization abroad and effective use of the Internet. Вооруженные оппозиционные группы сами обеспечивают себя средствами за счет их мобилизации за рубежом и эффективного использования Интернета.
Such needs would be met effectively through integration with national development priorities in approaches to bilateral and multilateral donors. Такие потребности могли бы эффективно удовлетворяться за счет интеграции с национальными приоритетами развития в контексте подходов к двусторонним и многосторонним донорам.
Objective: To improve the sustainability of ecosystems through adequate patterns of production and consumption. Цель: совершенствовать устойчивость экосистем за счет использования адекватных схем производства и потребления.
A key question was whether, given the rapid rate of environmental change, significant improvements in governance could be achieved through institutional changes. Ключевой вопрос заключается в том, удастся ли, принимая во внимание высокие темпы экологических изменений, добиться значительного улучшения в управлении за счет организационных изменений.
Another Party proposed that a fund be funded through the contribution of 0.5 per cent of the gross domestic product of developed countries. Другая Сторона предложила создать фонд, который будет финансироваться за счет отчисления 0,5% валового внутреннего продукта развитых стран.
A key challenge is to ensure that sufficient, continuous technical expertise in environmental programming exists in the organization and through implementing partners. Одной из важнейших задач является обеспечение полноценной и постоянной технической экспертизы природоохранных программ за счет ресурсов как самой организации, так и ее партнеров - исполнителей.
The additional activities requested by Parties during this session would, for the most part, be covered through these resources. Дополнительные виды деятельности, запрошенные Сторонами в ходе сессии, будут в основном покрываться за счет этих ресурсов.
The SBSTA emphasized the usefulness of continuing and further enhancing this dialogue, including through broadening the participation of relevant regional research organizations. ВОКНТА подчеркнул полезность продолжения и дальнейшей активизации этого диалога, в том числе за счет расширения участия соответствующих региональных научно-исследовательских организаций.
The Australian aid program contributes to the advancement of human rights through its focus on poverty reduction and sustainable development. Австралийская программа внешней помощи способствует укреплению прав человека за счет мер, направленных на сокращение масштабов нищеты и обеспечение устойчивого развития.
Costs are saved and efficiency increased through expanded cooperation among Bonn-based United Nations organizations Экономия расходов и повышение эффективности за счет расширения сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций, базирующимися в Бонне
It may in part be fostered through capacity building, but it also needs dedication and commitment from NFPs. Ее можно частично поддерживать за счет формирования потенциала, но она нуждается и в особом внимании и приверженности со стороны НКЦ.
Commitments were made to achieve concrete results through coordination between all departments. Была поставлена задача достичь конкретных результатов за счет координации действий всех департаментов.
It includes data provided by States on international arms transfers as well as information on military holdings, procurement through national production and relevant policies. Он включает в себя представляемые государствами данные о международных поставках вооружений, а также информацию о военных запасах, закупках за счет отечественного производства и соответствующей политике.
It also facilitates dissemination of good practice through standardisation of contract clauses that are common for all PPP projects. Он облегчает также распространение эффективной практики за счет стандартизации контрактных положений, которые имеют общий характер для всех проектов ГЧП.
All of these elements can be effectively implemented through use of ICT in a Web-based support network for schools. Все эти элементы могут быть эффективно задействованы за счет использования ИКТ в сети поддержки школ на базе Интернета.
Tonga has achieved targets such as universal primary education and gender equality through the provision of free primary school education. Тонга сумела достичь таких целей, как всеобщее начальное образование и гендерное равенство, за счет внедрения системы бесплатного начального школьного образования.
In addition, those linkages could have a role in bridging the development gap through accessibility to global markets. Кроме того, такие связи могли бы сыграть определенную роль в устранении разрыва в развитии за счет повышения доступности глобальных рынков.
It is only in this sense, through the realization of the solidarity of suffering, that we can overcome the crisis. Только в таком смысле - за счет осознания солидарности в страданиях - нам удастся преодолеть этот кризис.
That could be achieved only through the promotion of tolerance, mutual understanding and the recognition of pluralism. Это может быть достигнуто только за счет пропаганды терпимости и взаимопонимания и признания принципа плюрализма.
UN-SPIDER would complement domestic efforts to strengthen the forecasting capabilities through the acquisition of modern equipment and land- and space-based technologies, in cooperation with bilateral and regional partners. СПАЙДЕР-ООН дополнит усилия, предпринимаемые на национальном уровне с целью укрепления возможностей прогнозирования за счет приобретения, в сотрудничестве с двусторонними и региональными партнерами, современного оборудования и техники наземного и космического базирования.
The initiative was funded through a tax on airline tickets introduced in 24 of the 27 UNITAID Member States. Эта инициатива финансируется за счет налога на авиабилеты, введенного в 24 из 27 государств, ставших участниками механизма ЮНИТЭЙД.