Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
It will enhance its online library services through continued digitization and cataloguing and by providing access to historical documents and improving the user experience. Библиотечное обслуживание в режиме онлайн станет более эффективным за счет постоянной оцифровки и каталогизации данных, предоставления доступа к историческим документам и улучшения качества обслуживания пользователей.
During 2014, the tasks associated with the expanded mandate of the Office were temporarily covered by a P-4 position funded through extrabudgetary resources. В 2014 году задачи, связанные с расширением мандата Канцелярии, были временно возложены на сотрудника уровня С-4, должность которого финансируется за счет внебюджетных ресурсов.
UNSCOL has engaged donors and partners, through the International Support Group and beyond, to encourage greater coordination and collaboration for greater impact. Для того чтобы повышать результативность деятельности за счет более эффективной координации и расширения сотрудничества, ЮНСКОЛ привлекает доноров и партнеров, в частности через Международную группу поддержки.
The United Nations is exposed to certain risks that cannot be mitigated through an effective hedging programme. Организация Объединенных Наций подвержена определенным рискам, которые невозможно смягчить за счет осуществления эффективной программы хеджирования.
Savings achieved in maintenance services through in-house wastewater treatment, which eliminated costs for waste disposal. Средства, выделенные для покрытия расходов на ремонтно-эксплуатационные услуги, сэкономлены за счет очистки сточных вод собственными силами, что позволило избежать расходов на удаление отходов.
The Office will continue to ensure efficiency gains through the implementation of the memorandum of understanding for common services with ECA. Отделение продолжит обеспечивать экономию за счет повышения эффективности посредством выполнения меморандума о взаимопонимании в отношении общего обслуживания совместно с ЭКА.
The lower requirements are attributable to the fact that residential security services are funded through common staff costs. Уменьшение потребностей обусловлено тем фактом, что расходы на услуги по охране жилых помещений покрываются за счет общих расходов по персоналу.
Joint programmes are mostly financed from non-core resources, through any combination of the above-mentioned non-core funding modalities. Совместные программы финансируются, как правило, по линии неосновных ресурсов за счет использования вышеуказанных механизмов неосновного финансирования в любом сочетании.
However, the food security needs of indigenous people are supported through catch limits set for aboriginal subsistence whaling. Однако потребности коренных народов в плане продовольственной безопасности обеспечиваются за счет ограничений на убой, установленных для аборигенного натурального китобойного промысла.
In many parts of the world, economic growth in fisheries and aquaculture has only been accomplished through unsustainable exploitation of marine resources. Во многих частях мира экономический рост в секторах рыбного промысла и аквакультуры достигается лишь за счет нерационального использования морских ресурсов.
Greater outreach activities: the Fund intends to provide greater outreach through better and more extensive communications. Более широкая просветительская деятельность: Фонд намерен расширить просветительскую деятельность за счет улучшения и расширения коммуникационных возможностей.
Field offices in the east are being reinforced through the redeployment of some 130 civilian staff. Полевые отделения в восточной части страны усиливаются за счет перевода в эти районы порядка 130 гражданских сотрудников.
Multilateral nuclear disarmament processes will need to be as inclusive as possible, particularly through the involvement of States possessing nuclear weapons. Процессы многостороннего ядерного разоружения должны быть как можно более всеохватными, особенно за счет вовлечения государств, обладающих ядерным оружием.
I welcome the decision to increase the number of international forces, including through the temporary deployment of a European Union force. Я приветствую решение об увеличении численности международных сил, в том числе за счет временного развертывания сил Европейского союза.
Consistency in approach between the Mission and the United Nations country team was assured through coordination within the protection cluster. Применение Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций единообразного подхода обеспечивалось за счет координации этой деятельности в рамках компонента по вопросам защиты.
The purpose is to enhance the quality of security sector governance through a focus on accountability, inclusivity and effective management and oversight. Цель при этом заключается в том, чтобы повысить качество управления сектором безопасности за счет упора на подотчетность, всеохватность и эффективное управление и надзор.
UNOCI briefed the Security Council on efforts under way to protect civilians in this volatile region, including through increasing its presence. Представители ОООНКИ проинформировали членов Совета Безопасности о предпринимаемых усилиях по защите гражданского населения в этом нестабильном регионе, в том числе за счет расширения там присутствия.
Industrial development could also be a powerful force for social development through the creation of opportunities for women and young people. Промышленное развитие может также дать мощный толчок социальному развитию за счет создания возможностей для трудоустройства женщин и молодежи.
As a sizeable portion of administrative support is provided by PSM, administrative savings were already achieved through that division's budgetary retrenchment. Поскольку значительная часть административной поддержки оказывается ОПУ, экономия административных расходов уже достигнута за счет сокращения бюджетных расходов этого подразделения.
The aforementioned budgetary savings were therefore primarily realized through reductions in the number of administrative posts. Поэтому вышеупомянутая экономия бюджетных средств была достигнута в основном за счет сокращения количества административных должностей.
The single most significant risk of funding budgetary activities through voluntary contributions lies in their unpredictable nature. Единственный самый существенный риск финансирования бюджетных мероприятий за счет добровольных взносов заключается в их непредсказуемом характере.
Capacity-building will be implemented through partnerships and will target both individual and institutional levels. Создание потенциала будет осуществляться за счет партнерских связей и охватывать как индивидуальный, так и институциональный уровни.
One representative said that greater efforts should be made to improve evidence-based decision making, including through better utilization of scientific panels. Один представитель заявил, что необходимо прикладывать больше усилий к тому, чтобы усовершенствовать научно обоснованный процесс принятия решений, в том числе за счет более активного привлечения научных групп.
This would be achieved by facilitating greater economies of scale through the accumulation of local requirements. Это будет достигнуто посредством стимулирования большей экономии за счет эффекта масштаба на основе сведения воедино потребностей на местах.
Some 1,000 women benefited from specialized reproductive health care through free-of-cost, reproductive health vouchers. Около 1000 женщин были охвачены специальными услугами в области репродуктивного здоровья за счет бесплатных ваучеров.