Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
In Colombia and Peru, Australia is working with the Inter-American Development Bank to empower women through microfinance. В Колумбии и Перу Австралия сотрудничает с Межамериканским банком развития в расширении возможностей женщин за счет микрофинансирования.
However, the effect of direct increase in social benefits through the redistribution of existing financial flows is only temporary. Однако следует отметить, что прямое повышение социальных выплат за счет перераспределения имеющихся финансовых потоков дает лишь временный эффект.
Support teams had been trained to provide integrated services to each district, maximizing existing resources through intersectoral collaboration. Для оказания комплексных услуг в каждом из округов были подготовлены группы поддержки, обеспечивающие как можно более эффективное использование ресурсов за счет межотраслевого сотрудничества.
This is done through attendance in a group programme spanning over 22 weeks. Это достигается за счет участия в программе групповых занятий продолжительностью 22 недели.
This was achieved through the concerted efforts of many stakeholders participating in advocacy consultations, debates and sensitizations on gender equality. Это достигается за счет согласованных усилий многих заинтересованных субъектов, участвующих в консультациях по вопросам защиты прав, дискуссиях и кампаниях по повышению осведомленности в отношении гендерного равенства.
The Forum gained match funding through the Welsh Assembly Government's Social Housing Management Grant to develop a "Hate Crime Toolkit". Форум получил необходимое финансирование за счет субсидий правительства Ассамблеи Уэльса на регулирование социального жилья, с тем чтобы создать "Набор инструментов для борьбы с преступлениями на почве ненависти".
Maori representation through dedicated seats in the new local government in Auckland had been much discussed in New Zealand. Вопрос об обеспечении представительства маори за счет выделения для них мест в новом местном органе власти Окленда широко обсуждался в Новой Зеландии.
Efforts had been made to rehabilitate mine victims through financial compensation, employment and other assistance, including prosthetic care. Прилагаются усилия по реабилитации минных жертв за счет финансовой компенсации, трудоустройства и иной помощи, включая протезирование.
The Plan was expected to be largely financed through extrabudgetary funding. Ожидалось, что План будет финансироваться главным образом за счет внебюджетных ресурсов.
This initiative includes action to reform the investment climate and improve the business environment by seeing it through a gender lens. Эта инициатива предусматривает принятие мер по реформированию инвестиционного климата и улучшению условий предпринимательства за счет рассмотрения их сквозь гендерную призму.
The provision of drugs should be funded through both the health department and donor funding. Поставки медикаментов должны финансироваться как за счет органов здравоохранения, так и по линии доноров.
That support has increased the capacity of States to exchange information, through the use of common definitions on a number of relevant issues. Данная работа позволила облегчить обмен информацией между государствами за счет использования стандартных определений по ряду важных тем.
The Budget for the fiscal year 2007/08 explicitly targeted to reduce maternal mortality through the provision of maternity services. В бюджете на 2007/08 финансовый год содержится конкретная цель сокращения смертности матерей за счет предоставления услуг по охране материнства.
The claims had been funded through legal aid. Финансирование исков осуществлялось за счет предоставления бесплатной правовой помощи.
TCBMs could be a practical part of this effort by reducing the chance of misunderstanding through better communication and increasing stability in space. МТД могли бы стать практической частью этих усилий за счет сокращения возможности недопонимания путем улучшения коммуникации и укрепления стабильности в космосе.
In addition, this mandate should not be stripped of its substance through pre-conditions, it was emphasized. Вдобавок было подчеркнуто, что этот мандат не следует лишать существа за счет предварительных условий.
We consider that through the proposals which you have presented, many concerns have been fully addressed. Мы считаем, что за счет предложений, которые вы представили, были полностью учтены многие озабоченности.
Pakistan sought security through bilateral arrangements as well as international and regional measures. Пакистан занимался поисками безопасности за счет двусторонних механизмов, а также международных и региональных мер.
An FMCT could help prevent that and would promote transparency and stability through international verification of fissile material production. И ДЗПРМ мог бы помочь предотвратить это и поощрял бы транспарентность и стабильность за счет международной проверки производства расщепляющегося материала.
Human rights were protected through strong democratic institutions and processes, complemented by specific constitutional and common law protections and statutory laws and mechanisms. Защита прав человека обеспечивается за счет эффективных демократических институтов и процессов и дополняется специальными конституционными гарантиями и нормами обычного права, а также нормативно-правовыми актами и механизмами.
The emphasis is on the socio-economic and maternal health benefits of spacing children through the use of contraceptives. Это делается в интересах социально-экономической отдачи и повышения уровня материнского здоровья за счет обеспечиваемого применением противозачаточных средств уменьшения количества детей.
Pakistan believed that the Scientific Committee should be expanded through the inclusion of six observers as full members. Пакистан считает, что состав Научного комитета должен быть расширен за счет включения шести наблюдателей в число полноправных членов.
As indicated in the report, agencies agreed that establishing offshore facilities could result in economic advantages through economies of scale and relatively lower staff costs. Как отмечается в докладе, учреждения согласны с тем, что в результате создания периферийных центров могут быть получены экономические преимущества за счет эффекта масштаба и относительного снижения затрат на персонал.
They also discussed the Government's preparation of a six-month budget and its efforts to finance some of its programmes through its own resources. Они также обсудили подготовку правительством шестимесячного бюджета и его меры по финансированию некоторых его программ за счет собственных ресурсов.
The Administration plans to create 100,000 new jobs through a temporary employment programme and the improvement of public and private infrastructure. Правительство планирует создать 100000 новых рабочих мест за счет введения в действие программы временной занятости и совершенствования государственной и частной инфраструктуры.