Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Malaysia remained committed to addressing the issue of custodial deaths, including through awareness-raising programmes on human rights for police personnel. Малайзия подтвердила свою приверженность решению проблемы гибели заключенных в местах лишения свободы, в том числе за счет проведения программ по повышению осведомленности по вопросам прав человека среди сотрудников полиции.
Increased community involvement could be accomplished through translation of documents into local languages and broadcasting important information over the radio. Более широкого участия представителей общин необходимо добиваться за счет перевода соответствующих документов на местные языки и трансляции важных сообщений по радио.
The Task Force noted that the emissions from livestock production systems could be lowered through improving management. Целевая группа отметила, что выбросы, образующиеся в результате функционирования систем производства животноводческой продукции, могут быть уменьшены за счет совершенствования управления.
Governments and businesses can derive significant value through savings on equipment procurement and use. Государственные органы и частные компании могут извлечь значительную выгоду за счет экономии на закупках и использовании оборудования.
The education programme also provides vocational and technical training and encourages the progression of students to higher education through scholarships. Программа в области образования обеспечивает также профессионально-техническую подготовку и поощряет продолжение обучения в высших учебных заведения за счет предоставления стипендий.
Part of such a mobilization may be achieved through redistributive socio-economic policies. Отчасти такая мобилизация ресурсов может быть достигнута за счет перераспределительной социально-экономической политики.
Targets include the significant increase in access to telecommunication services, transport infrastructure and energy supply, including electricity generation through renewable energy sources. В число поставленных целей входят значительное расширение доступа к телекоммуникационным услугам, транспортной инфраструктуры и электроснабжения, в том числе производства электроэнергии за счет использования возобновляемых источников.
A number of legally binding conventions have been adopted by the programmes to tackle common environmental issues through joint coordinated activities. По линии этих программ принят целый ряд имеющих юридическую силу конвенций, призванных решить общие экологические проблемы за счет совместных координируемых действий.
Governments can promote such partnerships through regulations and tax incentives, or even provide supportive or catalytic funding. Правительства могут содействовать развитию таких отношений партнерства, принимая соответствующие нормативно-правовые положения и предоставляя налоговые льготы или даже за счет поддерживающего или стимулирующего финансирования.
In that connection, savings made through the streamlining of mandates must be transferred to development activities. Поэтому средства, сэкономленные за счет упорядочения мандатов, должны перенаправляться на цели осуществления деятельности в целях развития.
Lower emissions of mercury from municipal waste combustors and medical waste incinerators can be achieved through product substitution. Сокращение выбросов ртути из установок для сжигания коммунально-бытовых и медицинских отходов можно обеспечить за счет замены продуктов.
It is not advisable for Government institutions to be funded through fees levied on statutory activities. Финансирование государственных учреждений за счет сборов за совершение предусмотренных законом действий едва ли целесообразно.
Improving capacity of staff in knowledge management through training повышение потенциала персонала в области управления знаниями за счет проведения его подготовки;
The programme will enhance equitable and regionally coordinated water and hazard risk management through the development of evidence-based knowledge for integrated and inclusive decision support. Эта программа будет способствовать справедливому и координируемому на региональном уровне управлению водными ресурсами и рисками за счет получения основанных на имеющихся данных знаний для комплексной и всеобъемлющей поддержки процесса принятия решений.
UNRWA is funded through voluntary contributions from member States and other donors for the support of its ongoing activities and programmes. БАПОР финансируется за счет добровольных взносов государств-членов и других доноров, оказывающих поддержку его непрерывной деятельности и реализации программ.
Another project successfully raised environmental awareness through an art competition, thus achieving the preservation of culture and the dissemination of information among participating communities. В рамках другого проекта удалось повысить осведомленность по природоохранным вопросам за счет проведения художественного конкурса, что способствовало сохранению культуры и распространению информации среди участвовавших в нем общин.
This paper considers issues related to internationalization of developing-country firms through outward FDI and global value chains. В настоящем документе рассматриваются вопросы интернационализации деятельности фирм из развивающихся стран за счет экспорта ПИИ и участия в глобальных производственно-сбытовых цепях.
During the FW, when Indian firms began investing overseas their OFDI operations were financed largely through equity outflows from the home country. В ходе ПВ, когда индийские фирмы начали инвестировать за рубежом, их операции ВПИИ финансировались в основном за счет оттока акционерного капитала из страны базирования.
Following the liberalization of OFDI policy, these companies expanded their foreign production activities through reinvestment earnings. После либерализации политики ВПИИ эти компании стали расширять свою зарубежную производственную деятельность за счет реинвестирования прибыли.
Severstal's recent international expansion through strategic asset-seeking investments is aimed at strengthening the company's position among the world's top steel producers. В последнее время международная экспансия "Северстали" за счет стратегических инвестиций в активы направлена на укрепление позиций компании как одного из ведущих производителей сталелитейной продукции в мире.
In the case of Viet Nam, more substantial support will be provided, notably through the contribution of the Swiss Competition Authority. В случае Вьетнама будет оказана более существенная поддержка, в частности за счет вклада со стороны Швейцарской комиссии по вопросам конкуренции.
"strengthen their support to the Strategy through enhanced coherence and coordination." (para. 19). "активизировать свою поддержку Стратегии за счет улучшения согласованности и координации усилий" (пункт 19).
It was suggested that the predictability of UNICEF funding could be strengthened through increased commitment by donors to thematic funding. Было высказано соображение о том, что предсказуемость финансирования ЮНИСЕФ можно укрепить за счет повышения приверженности доноров тематическому финансированию.
Particularly important in this regard are non-trade policies, which promote the development of productive capabilities through capital investment, skills acquisition, organization change and technological modernization. Особенно важное значение в этом отношении имеет не ориентированная на торговлю политика, способствующая развитию производственного потенциала за счет вложений в основной капитал, повышения квалификации, организационных изменений и технологической модернизации.
This requires balanced development based on agricultural productivity growth, export-led industrialization, diversification through management of mineral resources and employment-intensive technologies. Для этого необходимо обеспечить сбалансированное развитие на основе роста производительности труда в сельском хозяйстве, индустриализации, ориентированной на экспорт, диверсификации экономики за счет рационального управления использованием природных ресурсов и применения трудоемких технологий.