Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
The view was expressed that the need for additional staff in some areas of activity could adequately be met through redeployment of staff. Было высказано мнение о том, что потребность в дополнительном персонале в некоторых областях деятельности могла бы быть адекватным образом удовлетворена за счет перераспределения персонала.
Some delegations expressed the opinion that additional requirements should be met through redeployment from other areas. Некоторые делегации высказывали мнение, что дополнительные потребности следует удовлетворять за счет перераспределения средств из других областей.
The integration of functions should result eventually in savings through economies of scale and the elimination of redundancies. Интегрирование функций в конечном счете должно привести к экономии за счет эффекта масштаба и ликвидации излишеств.
It is vital that the economic policies of the African countries aim at growth largely through mobilizing potential internal resources. Жизненно важно, чтобы экономическая политика стран Африки была направлена на обеспечение роста главным образом за счет мобилизации потенциальных внутренних ресурсов.
Stabilization policies to combat inflation are usually of a short-term nature and have a strong component of aggregate demand management, mainly through fiscal correction. Политика стабилизации для борьбы с инфляцией, как правило, носит краткосрочный характер и в значительной степени ориентирована на регулирование совокупного спроса главным образом за счет исправления бюджетных диспропорций.
Adjustment programmes aim at sustained growth through further integrating developing countries into the world economy. Программы структурной перестройки предусматривают обеспечение устойчивого экономического роста за счет дальнейшей интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
The Conference should also stress human resources development through the enhancement of primary health care. Конференции следует также сделать акцент на развитие людских ресурсов за счет укрепления первичного медико-санитарного обслуживания.
Steps must be taken to curtail the rising administrative costs inter alia through the use of common premises, decentralization and national execution. Необходимо предпринять шаги для сокращения растущих административных расходов, в частности за счет использования общих помещений, децентрализации и национального исполнения.
The North-South cooperation programme of the European Community is directed to supporting the efforts of developing countries to reduce demand largely through prevention measures. Программа сотрудничества между Севером и Югом Европейского сообщества направлена на оказание поддержки усилиям развивающихся стран по сокращению спроса в основном за счет мер по предупреждению.
There are, however, clear limits to what can be achieved through public efforts and funding. Однако существуют явственные пределы того, что может быть достигнуто за счет государственных усилий и предоставляемых государством финансовых средств.
An aid committee was established with the objective of assisting Afghan communities in becoming self-sufficient through income-generating activities. Был создан комитет по оказанию помощи с целью содействия афганским общинам в достижении самообеспечения за счет деятельности, приносящей доход.
The Advisory Committee believes that many of the shortcomings could be eliminated through proper planning and by following existing rules and regulations. Консультативный комитет считает, что многие недостатки можно было бы устранить за счет более эффективного планирования и соблюдения существующих правил и положений.
In Angola, Bosnia and Herzegovina and Croatia, the peacekeeping forces were mandated to carry out mine-clearance operations with funding provided through assessed contributions. В Анголе, Боснии и Герцеговине и в Хорватии мандат сил по поддержанию мира включал в себя проведение операций по разминированию, которые финансировались за счет начисленных взносов.
The supplementary pension scheme is financed through employer contributions. Эта система финансируется за счет отчислений, осуществляемых нанимателями.
Family allowances (cf. paras. 196-201) are financed from the State budget, not through the National Insurance Scheme. Семейные пособия (см. пункты 196-201) финансируются за счет государственного бюджета, а не через программу национального страхования.
These members argued that the present methodology was beyond modification through the adjustment of one, several or even all its components. Эти члены утверждали, что действующая методология не может быть модифицирована за счет корректировки одного, нескольких или даже всех ее компонентов.
Tulkarm depends on exports through the Green Line for about 60 per cent of its income. За счет экспорта продукции через "зеленую линию" Тулькарм получает порядка 60 процентов своих доходов.
Its operational activities were largely financed through extrabudgetary resources, UNDP being the largest single funding source. Оперативная деятельность Организации в значительной степени финансируется за счет внебюджетных ресурсов, причем ПРООН является крупнейшим источником финансирования.
The effectiveness and impact of the Committee's work could be improved through progressive steps to avoid fragmentation and repetition. Эффективность и результативность работы Комитета можно улучшить за счет принятия прогрессивных мер, направленных на избежание раздробленности и дублирования.
The Board welcomes the review which UNDP has undertaken on the operations funded through the reserve. Комиссия приветствует проведенный ПРООН обзор операций, которые финансировались за счет резервных средств.
The United Nations has often sought direct support for such programmes through in-kind contributions of personnel and equipment. Организации Объединенных Наций часто стремилась обеспечить прямую поддержку таких программ за счет взносов натурой путем предоставления специалистов и оборудования.
The goal, therefore, is to reduce the extent of disparity as much as possible through accelerated industrial and technological development. Задача, следовательно, состоит в том, чтобы максимально сократить масштабы диспропорций за счет ускорения промышленного и технического развития.
Accordingly, measures to streamline Agency operations and to achieve savings through localization of posts and similar measures will be emphasized. В связи с этим особое внимание будет уделяться мерам, направленным на рационализацию деятельности Агентства и получение экономии за счет перевода должностей на местную основу, а также мер аналогичного характера.
External printing will be reduced through use of desktop publishing in all official languages and, when cost-effective, in-house reproduction capacity. Масштабы использования внешних издательских услуг будут сокращены за счет подготовки материалов с использованием настольных редакционно-издательских систем на всех официальных языках и, когда это будет эффективно с финансовой точки зрения, внутренних возможностей по размножению документации.
Greater transparency in the work of the Council is also essential, and should be achieved through the adoption of new rules of procedure. Необходимо также повысить транспарентность работы Совета, и это должно быть достигнуто за счет принятия новых правил процедуры.