Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
The IAEA safeguards system needed to be reinforced, through universal adherence and full respect of obligations. Систему гарантий МАТАЭ необходимо укрепить за счет обеспечения универсальности состава ее участников и полного выполнения обязательств.
Increased effort was therefore needed, in particular through the cooperation and partnership of intergovernmental organizations and country Parties. Поэтому необходимо активизировать усилия, в частности за счет сотрудничества и партнерства межправительственных организаций и стран - Сторон Конвенции.
This process can be enhanced through more effective coordination of community involvement. Этот процесс можно усилить за счет более эффективной координации участия сообществ.
We are prepared to back up words with action - primarily through implementing an effective arms embargo against the Taliban. Мы готовы подкрепить свои слова действиями - прежде всего за счет обеспечения соблюдения введенного в отношении «Талибана» эффективного эмбарго на поставки оружия.
In Albania, funds for local environmental management may be provided by the central Government or raised through local charges and taxes. В Албании средства на осуществление природоохранной деятельности на местном уровне могут предоставляться либо центральным правительством, либо формироваться за счет местных сборов и налогов.
The IAEA's role in the process of economic development through the enhanced contribution of nuclear energy for peaceful purposes is universally acknowledged. Роль МАГАТЭ в процессе экономического развития за счет более широкого применения ядерной энергии в мирных целях признается повсеместно.
Particular emphasis should be placed on ensuring adequate and predictable financial resources through budgetary funds and voluntary contributions. Особое внимание следует уделять мобилизации адекватного и предсказуемого объема финансовых ресурсов за счет бюджетных средств и добровольных взносов.
Subsequent resource requirements that may not be accommodated through redeployment of existing resources will be brought to the attention of Member States separately. Информация о дополнительных потребностях в ресурсах, которые, возможно, не удастся удовлетворить за счет перераспределения имеющихся средств, будет доведена до сведения государств-членов отдельно.
The strategy will be oriented towards increasing the contribution of water and energy resources to the sustainable development of the region through integrated approaches. Стратегия будет ориентирована на повышение роли водных и энергетических ресурсов в устойчивом развитии региона за счет применения комплексных подходов.
United Nations human rights programmes should normally all be financed through the regular budget. Программы Организации Объединенных Наций в области прав человека обычно должны финансироваться за счет регулярного бюджета.
It promotes social integration of older persons through involving them into community and family-related initiatives. Она способствует социальной интеграции престарелых за счет вовлечения их в инициативы общественного и семейного профиля.
Since 1977, it has been committed to supporting volunteerism and civic participation through ongoing programmes and special projects. С 1977 года эта организация неизменно оказывает поддержку добровольцам и гражданскому участию за счет постоянных программ и специальных проектов.
We also believe that more transparency in diamond-trading is required, particularly through the regular publication of detailed statistics on diamond imports and exports. Мы полагаем также, что необходимо обеспечить бóльшую транспарентность в торговле алмазами, в частности за счет регулярной публикации подробной статистики об импорте и экспорте алмазов.
Many uncertainties can be reduced through further research. Многие неопределенности могут быть сокращены за счет дальнейших исследований.
Hence they create negative environmental impacts through their own composition as well as their destructive power. Поэтому уже лишь за счет своего состава, а также их разрушительной силы они оказывают неблагоприятное воздействие на окружающую среду.
Promote cleaner fuels through pricing reforms and support to the renewables, if cost-effective ж) Способствовать использованию более чистых видов топлива за счет реформы ценообразования и поощрять применение возобновляемых источников энергии, если это является экономически эффективным.
The cluster approach was proposed as a way of addressing gaps and strengthening the effectiveness of humanitarian response through building partnerships. Кластерный подход был предложен в качестве способа устранения пробелов и повышения эффективности мер в ответ на гуманитарные ситуации за счет укрепления партнерства.
Our vision: prosperity through a well-informed and enlightened society and a nation where our diverse community can live in peace and harmony. По нашему мнению, основная цель состоит в достижении процветания за счет создания хорошо информированного и просвещенного общества и формирования нации, в рамках которой наше многообразное общество могло бы существовать в мире и гармонии.
In conclusion, he said that the State was striving to implement the provisions of the Convention through binding legislation and decrees. В заключение, он говорит, что государство стремится осуществлять положения Конвенции за счет императивного законодательства и декретов.
Education as an economic right necessitates the adaptation of schooling to facilitating subsequent economic self-sufficiency through employment or self-employment. В качестве экономического права образование требует адаптации обучения в школе таким образом, чтобы способствовать последующей экономической самостоятельности за счет трудовой деятельности по найму или не по найму.
The coverage of national income has been expanding through the inclusion of new areas of economic activity and the improvement of collection methods. Зона охвата ВНД расширена за счет включения новых сфер экономической деятельности и улучшения методов сбора данных.
The elimination of hunger through full enjoyment of the right to food should be at the centre of international cooperation policies. Ликвидация голода за счет полного осуществления права на питание должна занять центральное место в международной политике сотрудничества.
Domestically, solidarity is enforced through the duty to pay tax, from which education is generally financed. На национальном уровне солидарность укрепляется за счет обязанностей по уплате налогов, из которых, как правило, финансируется образование.
This coherence promotes professionalism in the sector through greater mobilization of financial resources and the requisite simplification of most of the procedures. Эта согласованная деятельность содействует повышению профессионализма в данном секторе за счет более активной мобилизации финансовых ресурсов и необходимого упрощения большинства процедур.
Egypt and Jordan, through economic reform policies and inflows of foreign aid, decreased their respective external debt. Египет и Иордания за счет политики экономических реформ и притока иностранной помощи сократили свою внешнюю задолженность.