Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
The contractor builds the house through his own resources or a bank loan. Подрядчик за счет собственных средств или беспроцентного кредита банка осуществляет строительство дома.
The Internet Governance Forum secretariat is funded through extrabudgetary contributions. Секретариат Форума по вопросам управления Интернетом финансируется за счет внебюджетных взносов.
United Nations organizations are mostly financed through contributions from Member States. Организации системы Организации Объединенных Наций финансируются главным образом за счет взносов государств-членов.
Large savings can be expected from demand management in water, energy and financial resources through increased efficiency and reduced consumption. Огромной экономии можно ожидать от регулирования спроса в области водных, энергетических и финансовых ресурсов за счет повышения эффективности и сокращения потребления.
Most care for these diseases is covered through out-of-pocket payments, leading to catastrophic medical expenditures. Большая часть ухода за этими заболеваниями покрывается за счет собственных средств пациентов, что ведет к катастрофическим медицинским расходам.
A. Reducing energy demand through more efficient use А. Уменьшение спроса на энергию за счет ее более эффективного использования
Interregional development of stranded gas wells through pipeline expansion can help facilitate a shift from coal to natural gas. Межрегиональное освоение удаленных друг от друга газовых месторождений за счет расширения сети трубопроводов может способствовать переходу с угля на природный газ.
Senior-level discussions have contributed to development of recommendations on approaches to achieving greater convergence through strengthened oversight and internal governance bodies. Консультации на высшем управленческом звене позволили выработать рекомендации в отношении применения таких подходов, которые позволяли бы добиваться более полной слаженности в работе за счет укрепления органов надзора и внутреннего контроля.
Coordination and oversight of the organizational improvement process was also strengthened through the convergence of all four result areas under a single project board. За счет объединения всех четырех областей достижения результатов под единым руководством комиссии по осуществлению проектов удалось также укрепить компоненты координации и надзора в рамках процесса модернизации организационных структур.
Policy instruments may be deployed to facilitate and encourage these relations, including through the development of appropriate skills. Можно задействовать инструменты политики для облегчения и поощрения этих взаимосвязей, в том числе за счет развития соответствующих профессиональных навыков.
Public support to the formation and development of clusters, including through infrastructure investment, can help companies to gain competitive advantages. Государственная поддержка формирования и развития таких групп, в том числе за счет инвестиций в инфраструктуру, может помогать компаниям получать конкурентные преимущества.
Intellectual property rights provide a degree of protection from competition but they also facilitate funding, including through asset-based forms of financing. Права интеллектуальной собственности обеспечивают определенную защиту от конкуренции, но в то же время помогают мобилизовывать средства, в том числе за счет финансирования на основе активов.
Identifying target communities for providing electricity through solar energy Определение конкретных общин для обеспечения электроэнергией за счет использования солнечной энергии
It provides grants or food to households that are chronically food-insecure and aims to build community assets through labour-intensive public works. Эта программа предусматривает предоставление субсидий или продуктов питания домашним хозяйствам, которые испытывают хроническую нехватку продовольствия, и направлена на создание общинных активов за счет выполнения трудоемких общественных работ.
When girls have access to education, they are physically protected in classrooms and psychologically building a sense of agency through their academic achievements. Когда девочки имеют доступ к образованию, они пользуются физической защитой в помещениях школы и психологически формируют в себе чувство значимости за счет своих достижений в учебе.
The ill and elderly would receive care and live comfortably, but exclusively through the service of women. Больные и престарелые будут получать уход и жить в комфорте, но исключительно за счет женщин.
High-income countries have reduced rates from cardiovascular disease through a combination of prevention and treatment. Страны с высоким уровнем доходов уменьшили коэффициенты сердечно-сосудистых заболеваний за счет сочетания профилактики и лечения.
The resources of APCICT are generated through voluntary contributions from members and associate members of ESCAP. Активы АТЦИКТ образуются за счет добровольных взносов членов и ассоциированных членов ЭСКАТО.
National development objectives can be supported through strategic investments in sustainable natural resource management in several ways, as illustrated in table 1. Цели национального развития могут поддерживаться за счет стратегических инвестиций в устойчивое управление природными ресурсами несколькими способами, что иллюстрируется в таблице 1.
The system will improve the organization's human resource performance management capacity through more objective 180-degree feedback and evaluation of staff performance. Эта система призвана повысить потенциал организации в области управления людскими ресурсами за счет налаживания более объективной непосредственной обратной связи и использования механизма оценки эффективности работы сотрудников.
Mobilize financial resources for investments in water supply and sanitation through appropriate prices for water and ecosystem services. Мобилизовывать финансовые ресурсы для инвестирования в водоснабжение и санитарию за счет установления надлежащих цен на воду и экосистемные услуги.
This will only be achieved through keen understanding of the needs in other regions. Эта задача может быть решена только за счет глубокого понимания потребностей других регионов.
Technical assistance and training activity on a smaller scale are supported through the Fund's own budget. Меньшая доля мероприятий в области технической помощи и учебной подготовки осуществляется за счет собственных средств Фонда.
Consequently, social protection programmes aim to tackle many aspects of poverty through investment in human and social capital. Вследствие этого программы социальной защиты направлены на борьбу со многими аспектами нищеты за счет осуществления инвестиций в человеческий и социальный капитал.
It can also complement the skills of health workers by assisting in making health decisions and gaining knowledge through distance learning programmes. Она также может дополнять навыки медицинских работников за счет оказания помощи в принятии медицинских решений и овладении знаниями по линии дистанционных программ обучения.