Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
But Japan has only pushed the aim to achieve its unilateral ambition through the talks. Но Япония преследует лишь одну цель: реализовать за счет переговоров свою одностороннюю амбицию.
To achieve this objective, we should break the political deadlock through debate and dialogue. Чтобы достичь этой цели, нам следует преодолеть политический затор за счет дискуссий и диалога.
In short, issues on verification should be resolved through negotiation, not necessarily before. Словом, проблемы проверки следует разрешить за счет переговоров, а не обязательно до них.
We must meet challenges in the space arena through the active pursuit of consensus rather than waiting for the emergence of irreconcilable interests. Нам нужно подхватывать вызовы на космической арене за счет активной реализации консенсуса, а не дожидаясь возникновения непримиримых интересов.
No conventional attack can be repulsed through the use of nuclear weapons. Никакое обычное нападение не может отражаться за счет применения ядерного оружия.
This is possible only through political will and consensus on the proposed programme of work. А это возможно только за счет политической воли и консенсуса по предлагаемой программе работы.
consolidate technical and programming presence through the increased regionalization of operations. с) укрепления технической и программной деятельности на местах за счет расширенного перевода операций на региональную основу.
Efficiencies and cost-effectiveness will be realised through rationalization of corporate structures, sound financial management, optimization of technology, and improvements in business processes systems. Эффективность и конкурентоспособность будут достигнуты за счет рационализации корпоративных структур, грамотного финансового управления, оптимизации технологии и совершенствования систем ведения коммерческой деятельности.
Participation of women and youth in decision-making could be enhanced through appropriate legislative and administrative measures. Участие женщин и молодежи в процессе принятия решений могло бы быть расширено за счет соответствующих законодательных и административных мер.
Soil protection can be maximized through the use of direct sowing methods for energy crops. Защита почв может быть обеспечена в максимальной степени за счет использования различных методов посева энергетических культур.
Increase transparency and accountability through better information, information sharing and training. Повышение степени транспарентности и подотчетности за счет улучшения качества информации, обмена информацией и осуществления профессиональной подготовки;
Other meeting costs covered by host country funded through contribution in kind Другие расходы по организации и проведению совещаний, покрытые принимающими странами за счет взносов натурой
If required, the new Administrator would assess if any additional budgetary requirements could be accommodated through reprioritization. При необходимости новый Администратор рассмотрит возможность удовлетворения любых дополнительных бюджетных потребностей за счет пересмотра существующих приоритетов.
Improvement of livelihoods opportunities will be emphasized through identification of innovative income-generation activities which can be replicated throughout the rural areas. Особое внимание будет уделяться возможностям улучшения условий жизни за счет выявления новаторских приносящих доход видов деятельности, осуществление которых может быть распространено на все сельские районы.
They can be inculcated through practical measures in the institutions and people providing basic infrastructure and services. Они могут быть внедрены при помощи практических мер на институциональном уровне и на уровне людей за счет обеспечения базовой инфраструктуры и услуг.
He wondered whether sufficient efforts had been made to identify ways of financing new priorities through the redeployment of existing resources from low-priority areas. Он сомневается в том, что были предприняты достаточные усилия для выявления путей финансирования новых приоритетных направлений за счет перераспределения имеющихся ресурсов из областей, имеющих второстепенное значение.
Posts redeployed for an expected duration of less than one year have been filled through lateral reassignment or short-term recruitment, under established procedures. Должности, переданные на срок до одного года, заполнялись за счет горизонтального перевода или краткосрочного найма согласно установленным процедурам.
Interventions to increase agricultural productivity to reduce poverty and hunger through greater extraction of water must be balanced with water conservation measures. Важно найти разумный баланс между повышением производительности сельского хозяйства за счет увеличения добычи воды в целях борьбы с нищетой и голодом и мерами по охране водных ресурсов.
The database is located on the WHO website and will be updated regularly, through contributions from partner organizations. База данных размещается на веб-сайте ВОЗ и будет регулярно обновляться за счет информации, предоставляемой организациями-партнерами.
Staff skills will be upgraded substantially through advanced training in forensic auditing, ICT and communications. Уровень квалификации сотрудников будет существенно повышен за счет усиленной подготовки по вопросам судебно-бухгалтерской экспертизы, ИКТ и коммуникации.
Training is provided through workshops and various forms of electronic learning. Подготовка кадров обеспечивается за счет проведения практикумов и различных форм электронного обучения.
Others cope through receiving assistance from relatives. Другие выживают за счет помощи, оказываемой родственниками.
Any confusion between the two should be addressed through the proper dissemination of appropriate information. Любую неясность в отношении этих двух публикаций следует устранять за счет надлежащего распространения соответствующей информации.
The Advisory Committee notes that a fourth courtroom, financed through voluntary contributions, was inaugurated in 2005. Консультативный комитет отмечает, что в 2005 году был открыт четвертый зал судебных заседаний за счет финансирования по линии добровольных взносов.
The overall objective of the workshops was to promote women's human rights through the enhanced implementation of the Convention at the domestic level. Общая цель эти практикумов заключалась в содействии уважению прав человека женщин за счет активизации осуществления Конвенции на национальном уровне.