Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Removal of social barriers was being pursued through activities aimed at raising public awareness. Ликвидация социальных барьеров осуществляется за счет деятельности, направленной на расширение информированности общественности.
Her Government also supported efforts to strengthen the Youth Unit of the Secretariat through the provision of United Nations interns and volunteers. Ее правительство поддерживает также усилия по укреплению Группы по делам молодежи Секретариата за счет привлечения стажеров и добровольцев Организации Объединенных Наций.
An environment conducive to respect for human rights and human development could only be created through the eradication of poverty. Необходимо создать благоприятные условия для соблюдения прав человека и обеспечивать развитие человеческого потенциала за счет борьбы с нищетой.
His Government hoped that its efforts would be strengthened through international cooperation with the United Nations and non-governmental organizations. Его правительство надеется, что его усилия будут подкреплены за счет международного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Unfortunately, far too much discussion has centered on what governments can do to stimulate demand through budget deficits and monetary policy. К сожалению, слишком много дискуссий было посвящено тому, что могут сделать правительства для стимулирования спроса за счет бюджетного дефицита и денежной политики.
It is now important to translate it into action through the allocation of sufficient resources for the attainment of the objectives agreed in Copenhagen. Теперь важно преобразовать ее в конкретные действия за счет выделения достаточных ресурсов для достижения целей, согласованных в Копенгагене.
It is also appropriate to emphasize its support for the prevention of natural disasters through overcoming socio-economic and environmental vulnerabilities. Уместно также подчеркнуть поддержку ею деятельности по предотвращению последствий стихийных бедствий за счет устранения недостатков в социально-экономическом развитии и состоянии окружающей среды.
Requirements for communications equipment are met through transfer of the equipment from MONUA. Потребности, связанные с использованием аппаратуры связи, удовлетворяются за счет передачи такой аппаратуры из МНООНА.
All but one P-3 post will be made available through redeployment. Однако из всех этих должностей лишь одна должность класса С-З будет обеспечена за счет перераспределения должностей.
The Board considered that such training could be enhanced through other professional training programmes for which budgetary provisions will be required. Комиссия выразила мнение о том, что такую подготовку можно было бы укрепить за счет других учебных программ, на осуществление которых потребуется выделить бюджетные ассигнования.
This assistance has also covered other areas related to transit facilitation through the improvement of the legal transit regimes. Эта помощь охватывает также другие области, относящиеся к упрощению транзитных перевозок за счет совершенствования правового режима, регулирующего такие перевозки.
Switching to new and renewable sources of energy can also have positive environmental and public-health impacts through the reduction of air pollution. Переход на новые и возобновляемые источники энергии может также оказать позитивное воздействие на состояние экологии и здоровья людей за счет уменьшения загрязнения воздуха.
Stronger ownership of the ODA process can be achieved through more substantive involvement by parliaments. Повышения уровня национальной ответственности за процесс ОПР можно добиться за счет более активного привлечения парламентов к этой работе.
Those services are sought to be achieved through the indigenous development of operational spacecraft and satellite launch vehicles. Принимаются меры для обеспечения таких услуг за счет разработки собственными силами космического корабля и спутниковых ракет-носителей.
The activities under General Programmes are funded through contributions to the General Fund. Деятельность по общим программам финансируется за счет взносов, поступающих в Общий фонд.
In most other cases, financial sustainability can be obtained through the marketing and selling of value-added services to Trade Point customers. В большинстве других случаев финансовая устойчивость может обеспечиваться за счет маркетинга и реализации полезных услуг клиентам центров по вопросам торговли.
The Programme has been financed almost exclusively through extra-budgetary resources, bilateral as well as multilateral. Эта программа финансировалась практически исключительно за счет внебюджетных средств на двусторонней и на многосторонней основе.
Operating cost savings through rapid phase-out of ONUMOZ, UNOSOM and UNAMIR Экономия по статье оперативных расхоов за счет быстрого свертывания ЮНОМОЗ, ЮНОСОМ и МООНПР
22.5 The promotion and dissemination of refugee law is largely accomplished through training activities. 22.5 Поощрение и распространение принципов правового регулирования статуса беженцев в значительной степени обеспечивается за счет учебных мероприятий.
In addition, during this period, the problem of documentation backlog was solved through better control and management. Кроме того, в течение этого же периода за счет улучшения контроля и управления была решена проблема просроченной документации.
The humanitarian situation remains precarious, with increasing emergency needs throughout the country being only partly met through international assistance. Гуманитарная ситуация по-прежнему остается нестабильной, при этом за счет международной помощи растущие неотложные потребности на всей территории страны удовлетворяются лишь частично.
Other Member States noted that funding for staff representation was provided exclusively through union dues. Другие государства-члены отметили, что финансирование представительства персонала обеспечивается исключительно за счет профсоюзных взносов.
Success is achieved through close monitoring of the situation so as to minimize risks and identify the most effective methods of delivering aid. Успешное осуществление этой деятельности обеспечивается за счет тщательного контроля за положением с целью сведения к минимуму возможных рисков и определения наиболее эффективных методов доставки помощи.
If we have achieved some degree of success, it is through the prudent and often painstaking management of our natural resources. Если мы и добились определенных успехов, то только за счет разумного и тщательно продуманного использования наших природных ресурсов.
It is also through the judicious use of international aid and grants that we have received over the years. А также за счет разумного использования международной помощи и субсидий, которые мы получаем на протяжении ряда лет.