Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
This EU initiative assists cities in developing Strategic Energy Action Plans to achieve greenhouse gas emissions reduction of 20 per cent through energy efficiency and renewable energy actions. Эта инициатива ЕС направлена на оказание помощи городам в разработке Планов стратегических действий в сфере энергетики с целью добиться сокращения выбросов парниковых газов на 20% за счет мероприятий по повышению энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии.
The funds needed for ensuring these financial supplements to pensions are covered by the State Budget, through the Ministry of Labour, Family and Social Protection. Расходы, обеспечивающие эти финансовые доплаты, покрываются за счет государственного бюджета через Министерства труда, семьи и социальной защиты.
The Farmer Managed Rice Irrigation Project is financed through an African Development Bank (ADB) loan and grant. Осуществляемый фермерами проект по орошению рисовых полей финансируется за счет займов и субсидий, предоставленных по линии Африканского банка развития (АБР).
Among the achievements under the Project are continuation of capacity building of microfinance institutions and staff training of beneficiaries, and provision of mobility through vehicles and motor bicycles. В частности, в рамках этого проекта достигнуто дальнейшее наращивание потенциала учреждений по микрофинансированию и подготовка сотрудников из участвующих общин, а также обеспечение их мобильности за счет использования транспортных средств и мотоциклов.
Decides that the intergovernmental working group and its activities should be funded through voluntary contributions earmarked for this purpose; постановляет, что межправительственная рабочая группа и ее деятельность должны финансироваться за счет вносимых с этой целью добровольных взносов;
To this end, further work in developing an institutional partnership, data sharing and data integration could also be promoted through inter-agency collaboration. С этой целью можно было бы также продвигать за счет межучрежденческого сотрудничества дальнейшую работу по развитию институционального партнерства, совместному использованию данных и их интеграции.
In particular, rural communities often utilize a dual income-generating strategy that capitalizes on synergies between forests and agriculture, including through investment in livestock and agroforestry. В частности, сельские общины зачастую используют двойную стратегию получения дохода, в рамках которой они извлекают выгоду за счет объединения сельскохозяйственной деятельности с лесоводством, в том числе посредством вложения финансовых средств в животноводство и агролесоводство.
Such a shift should empower citizens through their access to quality information which is disaggregated so as to be relevant to their specific concerns. Такой сдвиг должен расширить права и возможности граждан за счет предоставления им доступа к качественной разукрупненной информации по интересующим их конкретным проблемам.
(e) To improve the clarity of the Guidelines through an improved document structure. е) сделать Руководящие принципы более четкими за счет улучшения структуры документа.
The Ministry of Culture and National Heritage coordinates a number of seven theatres, which are financed by the State budget subsidies and through their own revenues. Министерство культуры и национального наследия координирует деятельность семи театров, которые финансируются за счет государственных субсидий и собственной выручки.
The mainstreaming component will be implemented through the actions of Governments that set their agendas for chemicals and wastes and develop national rules and regulations to fulfil those agendas. Компонент актуализации будет реализовываться за счет действий правительств, которые устанавливают свои собственные задачи в области химических веществ и отходов и разрабатывают национальные нормы и правила для выполнения этих задач.
Sustainable use of resources is important in a world where consumption is steadily increasing and this can be achieved through an increase in appropriate and safe recycling of materials from discarded products. Устойчивое использование ресурсов очень важно в нашем мире, где производство неуклонно возрастает, и этого можно добиться за счет расширения надлежащей безопасной рециркуляции материалов из выбрасываемых продуктов.
Trade integration and investment and labour market integration should be approached in tandem to enhance positive labour market outcome through more open services trade. К интеграции в сфере торговли, инвестициям и интеграции рынков труда следует подходить комплексно в целях обеспечения максимального эффекта от этих процессов с точки зрения занятости, в том числе за счет придания более открытого характера торговле услугами.
(a) Establishing conditions for sustainable development through maintaining peace and security and also improving economic, corporate and political governance; а) создание условий для устойчивого развития за счет поддержания мира и безопасности, а также улучшения экономического, корпоративного и политического управления;
The survey is ongoing and each assessment is followed up by Individual Rehabilitation Plans for survivors and victims' through ICRC's small grants and Micro-economic Initiatives project. Обследование продолжается, и каждая оценка сопровождается индивидуальными планами реабилитации для выживших жертв и потерпевших за счет малых грантов МККК и проекта микроэкономических инициатив.
The request indicates, as did the request granted in 2011, that the release of land has been carried out through non-technical and technical survey. Запрос, как и запрос, удовлетворенный в 2011 году, указывает, что высвобождение земель производится за счет нетехнического и технического обследования.
Successful industrial policies would assist African countries to strengthen and sustain their policy space through higher and sustainable growth rates and tax revenue; Успешное осуществление политики индустриализации поможет африканским странам в укреплении и обеспечении устойчивости политического пространства за счет более высокого и стабильного роста ставок и налоговых поступлений.
Urbanization has helped reduce poverty through the creation of new income opportunities and has increased both access to and the quality of services. Урбанизация помогла сократить масштабы нищеты за счет создания новых возможностей для получения дохода и расширила доступ к услугам и обеспечила повышение их качества.
Description: The Advisory Group contributes to the creation of more efficient and developed markets through improving the reliability of property valuation standards and the promotion of sustainable financing of the real estate sector. Описание: Консультативная группа содействует созданию более эффективных и развитых рынков за счет повышения надежности стандартов стоимостной оценки имущества и поощрения устойчивого финансирования сектора недвижимости.
The plan sets out a resource mobilization strategy to help ensure the sustainability of the Programme through the replenishment of its trust fund on a steady and equitable basis by broadening its donor base. В плане излагается стратегия мобилизации ресурсов, которая помогает обеспечивать устойчивость Программы посредством пополнения целевого фонда на стабильной и сбалансированной основе за счет расширения его донорской базы.
Increase the understanding of the environmental, public and occupational health and safety implications, including risk assessment, of nanotechnologies and manufactured nanomaterials through further research. Обеспечение более глубокого понимания за счет проведения дальнейших исследований, влияния нанотехнологий и производимых наноматериалов, включая оценку рисков, на окружающую среду, здоровье людей, гигиену и безопасность труда.
Beyond these regional arrangements, the emergence of new growth poles in the South can be leveraged in support of more widespread developmental gains through South - South integration and cooperation. Для расширения круга стран, получающих выгоды для развития благодаря интеграции и сотрудничеству в формате Юг-Юг, особенно за счет НРС, помимо таких соглашений можно было бы использовать также формирование новых полюсов роста на Юге.
There have been ongoing efforts to strengthen the safeguards and flexibilities contained in the global intellectual property regime, notably through parallel import arrangements and compulsory licensing. В настоящее время предпринимаются усилия по укреплению гарантий, обеспечиваемых глобальным режимом интеллектуальной собственности, и приданию этому режиму большей гибкости, прежде всего за счет использования механизмов параллельного импорта и системы принудительного лицензирования.
FAO helps track and prevent plant pests and diseases, including through: ФАО помогает прослеживать и предотвращать распространение вредителей и болезней растений, в том числе за счет использования следующих инструментов:
FSM tries to encourage the reporting of corruption through measures such as a toll-free hotline operated by the NPA. ФШМ стремится содействовать предоставлению информации о фактах коррупции за счет принятия таких мер, как открытие бесплатной "горячей линии" в рамках ведомства НПА.