Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
This significant shift in costs has been achieved through a sustained effort to identify portfolio-wide economies of scale and cost reductions, including through the Department of Field Support Resource Efficiency Group. Эта существенная подвижка с точки зрения расходов была достигнута благодаря неустанным усилиям, прилагаемым для выявления возможностей общесистемной экономии за счет эффекта масштаба и сокращения издержек, в том числе по линии Группы по вопросам эффективности использования ресурсов Департамента полевой поддержки.
Missions will be able to more easily realize the lighter mission footprint concept through access to remotely delivered administrative services and the availability of surge support capacities through shared services. Миссии будут иметь больше возможностей реализовать концепцию уменьшения численности персонала миссий на местах за счет обеспечения доступа к дистанционному предоставлению административных услуг и наличия потенциала для усиленной поддержки благодаря оказанию совместных услуг.
In some cases this is effected through a reprioritization of resources and in others through a reduction in the availability of advisory services. В одних случаях это достигается за счет перераспределения ресурсов, а в других - путем сокращения объема оказываемых консультативных услуг.
The vacancy rate for international posts has been improving as posts are now largely filled through the transfer of existing staff or through the rosters. Доля вакантных должностей международного персонала сокращается за счет того, что должности в настоящий момент заполняются в основном посредством перевода сотрудников из других отделений или набора кандидатов из реестра.
Additionally, participants highlighted the role that the Protocol could play in improving the water and health situation through setting targets and through the surveillance and reduction of water-related diseases. В дополнение к этому участники подчеркнули ту роль, которую Протокол может сыграть в улучшении положения дел с решением проблем воды и здоровья за счет установления целевых показателей и на основе мониторинга болезней, связанных с водой, и сокращения их распространенности.
The Committee also recommends that the State party ensure that the strategy is effectively implemented, including through allocating sufficient human, technical and financial resources and monitoring its implementation through the regular collection of disaggregated statistics. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное осуществление стратегии, в том числе путем выделения достаточных людских, технических и финансовых ресурсов и мониторинга ее реализации за счет регулярного сбора дезагрегированной статистики.
The extent of initiatives for increasing financing for SLM through innovative sources and mechanisms, which are generated through GM or secretariat input Масштабы инициатив по увеличению финансирования УУЗР за счет инновационных источников и механизмов, создаваемых благодаря вкладу ГМ или секретариата
In addition, an on-going CRPD awareness raising programme has been implement through electronic and press media as well as through workshops and symposiums. Вдобавок за счет электронных способов и средств массовой информации, а также посредством практикумов и симпозиумов реализуется текущая программа повышения осведомленности о КПИ.
Member States were called upon to accompany such measures by preventive plans, including through the media, to eradicate terrorism through a culture of dialogue. Они рекомендовали государствам-членам дополнять такие меры профилактической работой, в том числе в средствах массовой информации, с целью искоренения терроризма за счет формирования культуры диалога.
The Investigations Division will seek to further reduce the need for mission travel through greater utilization of resident investigators, more widespread use of information technology and through enhancements to the report preparation process. Отдел расследований будет стараться уменьшить необходимость в служебных поездках за счет более активного задействования следователей-резидентов, более широкого использования информационных технологий и совершенствования процесса подготовки докладов.
In 2013 we will increase our reach to women who are under-represented through the current channels, through a programme of social and digital engagement. В 2013 году мы планируем увеличить нашу область влияния за счет охвата женщин, недостаточно представленных при использовании нынешних каналов, путем программы социального и электронного взаимодействия.
The programme is financed through the premium revenues generated by the Cooperative from the sale of members' coffee through fair trade arrangements. Программа финансируется за счет части дохода кооператива от реализации кофе, выращенного его членами, с помощью механизмов, созданных в рамках инициативы «За справедливую торговлю».
The IFRC, through fund-raising efforts by its national members within their countries and, internationally, through its secretariat in Geneva, links the humanitarian with the developmental. МФККП за счет усилий по сбору средств, прилагаемых ее членами внутри собственных стран, а на международном уровне - через посредство своего секретариата в Женеве увязывает гуманитарную деятельность с деятельностью по обеспечению развития.
While CSPs are funded mostly through provisions from troop-contributing countries to their respective contingents, resources are in some instances also sought by contingents through funding for quick-impact projects. Хотя осуществление ППО финансируется главным образом за счет ассигнований, выделяемых предоставляющими войска странами своим соответствующим контингентам, в ряде случаев ресурсы также запрашиваются контингентами через механизм финансирования проектов быстрой отдачи.
The most widespread gains in enrolment and gender parity have generally come about through mainstreaming efforts or through large-scale campaigns, such as "back-to-school" programmes in post-conflict situations. Наиболее значительные успехи в увеличении контингента учащихся и обеспечении гендерного паритета, как правило, были достигнуты за счет актуализации этой проблематики или благодаря широкомасштабным кампаниям, таким, как программы по возобновлению работы школ в районах, переживших конфликты.
UNITAR was financially stable: programmes funded through special purpose grants fared far better than those that had been funded through voluntary contributions. ЮНИТАР имеет стабильное финансовое положение: его программы финансируются за счет специальных целевых субсидий, которые позволяют получать гораздо более эффективные результаты по сравнению с финансированием за счет добровольных взносов.
Thirdly, the panel could look at how to improve existing mechanisms, whether through their universalization or simply through their enhanced or fuller implementation. В-третьих, группа могла бы изучить возможности модернизации существующих механизмов, либо путем придания им универсального характера, либо за счет их более эффективного и полного применения.
There is a need for more ways of presenting the contents, e.g. browsing through a hierarchy of subjects or searching through a filter. Существует потребность в расширении способов представления контента, например за счет создания возможностей поиска по иерархии тем или поиска с использованием фильтра.
It is pertinent to mention also that these Tribunals have helped enforce, through national reconciliation, stability and peace in the countries concerned through the administration of justice. Уместно также упомянуть и о том, что эти трибуналы посредством отправления правосудия способствуют укреплению - за счет национального примирения - в странах, которых это касается, стабильности и мира.
Consider the issue of whether countries should fund health care publicly, through taxes, or privately, through health insurance and user fees. Рассмотрите вопрос о том, должны ли страны финансировать здравоохранение из государственного бюджета, за счет сбора налогов или в частном порядке, с помощью страхования здоровья и оплаты услуг пациентами.
The conquering peoples impose their own values on the subjugated peoples through education, and quite often through the appointment of a priesthood from among their own ranks. Завоевательные народы навязывают свои собственные ценности на покоренные народы через образование, и нередко за счет назначения в священство из своих собственных рядов.
Funding is provided through UNDP financing, trust funds, or through ITU's own funds, in the case of least developed island States. Финансирование осуществляется через ПРООН, целевые фонды или за счет средств самого МСЭ, если речь идет о наименее развитых островных государствах.
Preventive action in Burundi should be increased through the deployment of human rights experts and observers throughout the country and through human rights training programmes. Превентивную деятельность в Бурунди следует активизировать за счет направления экспертов и наблюдателей по вопросам прав человека во все районы страны и осуществления программ учебной подготовки в области прав человека.
In addition to advancing the peace process through bilateral political dialogue, it is also necessary to create relations of mutual trust through multilateral talks on issues of common concern to the people of the region. Помимо укрепления мирного процесса за счет проведения двустороннего политического диалога, необходимо также добиваться установления отношений взаимного доверия посредством многосторонних обсуждений по вопросам, представляющим интерес для всего населения региона.
Rather, it raises its own funds either through voluntary contributions to the General Fund or through the Special Purpose Grants (SPGs). Вместо этого он сам обеспечивает сбор своих средств либо по линии добровольных взносов в Общий фонд, либо за счет специальных целевых субсидий (СЦС).