Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
In this way, and through unequal trade and capital drain, poor countries finance the opulence and squandering of others. Таким образом и за счет неравноправной торговли и утечки капиталов бедные страны финансируют роскошь и расточительство других.
Information about international instruments was also disseminated through the holding of seminars for judges and court officers. Информирование о международных договорах также обеспечивается за счет организации семинаров для судей и вспомогательного состава судов.
The adverse environmental impacts of transport have also been reduced through the use of more environmentally sound equipment and fuels. Снижение вредного воздействия транспорта на окружающую среду обеспечивалось также за счет применения технических средств и топлива, более благоприятных в экологическом отношении.
Programme delivery should be enhanced through more timely delivery of goods and services as and when required for programme execution. Эффективность осуществления программ должна повыситься за счет более своевременной поставки товаров и услуг с учетом потребностей исполнения программ.
The helicopter would be provided through a reconfiguration of the air support resources already approved for the Mission. Расходы на вертолет предполагалось покрыть за счет перераспределения ресурсов на воздушный транспорт, уже утвержденных для Миссии.
Its normative or operational activities in favour of NGOs have to be funded mainly through extrabudgetary resources. Свою нормативную или оперативную деятельность в интересах НПО она вынуждена финансировать главным образом за счет внебюджетных ресурсов.
These goals were achieved independently by the Chinese people and Government, mainly through their own efforts. Эти цели были достигнуты народом и правительством Китая без помощи извне, главным образом за счет собственных сил.
To this end, the Director-General reduced cash outflows through the introduction of stringent controls on expenditures and disbursements. С этой целью Генеральный директор сократил объем расходо-вания наличных средств за счет введения стро-гих мер контроля над расходами и выплатами.
Audit services are generally provided by the Office of Internal Oversight Services to funds and programmes financed through the regular United Nations budget. Как правило, услуги по ревизии фондам и программам, финансируемым за счет средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, предоставляет Управление служб внутреннего надзора.
The operational difficulties described above are further aggravated by the fact that some core supervisory posts in the Office are financed through voluntary funding. Вышеописанные оперативные трудности еще более усугубляются тем фактом, что некоторые основные руководящие должности в Отделении финансируются за счет добровольных взносов.
(b) The school and academic infrastructure should be revitalized through the input of human and material resources. Ь) обеспечить восстановление инфраструктуры школ и высших учебных заведений за счет выделения людских и материальных ресурсов.
ITC did not, however, have information about cost savings achieved through the project. Вместе с тем у ЦМТ не оказалось информации об экономии, достигнутой за счет осуществления этого проекта.
Consequently, an overall safety improvement is achieved by encouraging through traffic onto trunk roads. В результате этого общее повышение безопасности обеспечивается за счет направления транзитных перевозок на автомагистрали.
Programme delivery should be facilitated by giving easier access to documentation through use of modern technology. Эффективность осуществления программ должна повыситься за счет облегчения доступа к документации с помощью современной технологии.
The institute is financed through extrabudgetary resources, and its staffing strength surpasses that of the Division. Деятельность этого института финансируется за счет внебюджетных средств Организации Объединенных Наций и численность работающего в нем персонала превышает количество сотрудников в Отделе.
We encourage the UNDCP to continue its efforts to control and curb illicit supplies through regional cooperation. Мы призываем МПКНСООН продолжать ее усилия по сдерживанию и обузданию незаконных поставок за счет регионального сотрудничества.
Efforts to stamp out the drug scourge through supply reduction should be enhanced and continued. Усилия по искоренению наркотического бедствия за счет сокращения предложения следует продолжать и активизировать.
Consideration should be given to requiring States parties to secure proof, especially through the preparation and registration of refugee reports. Необходимо рассмотреть положение, требующее от государств-участников обеспечить представление доказательств, особенно за счет подготовки и регистрации докладов о беженцах.
Some consideration must be given as to how to resolve the problem, perhaps through particular efforts by the wealthier nations. Необходимо рассмотреть варианты решения этой проблемы, возможно, за счет усилий более богатых стран.
UNFICYP intensified its efforts to improve the overall atmosphere through bicommunal activities, which help to overcome misperceptions and anxieties between the two communities. ЗЗ. ВСООНК активизировали свои усилия по улучшению общей атмосферы за счет проведения межобщинных мероприятий, которые помогают преодолеть недоразумения и страх в отношениях между двумя общинами.
Food requirements are met mostly through food imports, averaging some 60,000 tons of cereals annually. Потребности в продовольствии удовлетворяются главным образом за счет импорта, среднегодовой объем которого составляет 60000 тонн зерновых.
Given the level of destruction and absence of economic infrastructures, the Afghan economy continues to be maintained principally through international aid. С учетом масштабов разрушений и отсутствия экономической инфраструктуры афганская экономика продолжала функционировать, главным образом за счет международной помощи.
The overall goal of the programme is to rebuild indigenous capacities for recovery through the strengthening of grass-roots community and self-help resources. Общая цель программы состоит в восстановлении способности местных общин участвовать в реконструкции страны за счет укрепления общин на низовом уровне и мобилизации ресурсов с помощью проектов самопомощи.
We have witnessed that the capacity to fine-tune volatility in the short term through macroeconomic management has little impact in itself. Мы убедились в том, что сама по себе возможность детально регламентировать неустойчивость в краткосрочном плане за счет макроэкономического регулирования не способна оказать значительное воздействие.
He also mentioned other current initiatives to enhance the ways UNHCR protects and assists minors, including through improvements in staffing and training. Он также упомянул другие текущие инициативы по расширению защиты и помощи несовершеннолетним со стороны УВКБ, в том числе за счет более эффективной расстановки и подготовки кадров.