Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
The programme aims at achieving population stabilization by addressing unmet needs through decentralized planning and programme implementation. Эта программа направлена на достижение цели стабилизации численности населения посредством удовлетворения существующих потребностей за счет децентрализации планирования и программы осуществления.
Second, decisions must reflect real value for money: efficiencies must be found through new technology and simplified procedures. Во-вторых, решения должны отражать реальную эффективность расходования средств: эффективность должна обеспечиваться за счет новых технологий и упрощенных процедур.
Nevertheless, the adequate backstopping of missions funded through the special political mission provision of the regular budget remains a key challenge. Тем не менее надлежащая поддержка миссий, финансируемых за счет ассигнований на специальные политические миссии из регулярного бюджета, остается значительной проблемой.
Governance and ownership are also being strengthened through a number of multilateral initiatives. Укрепление мер в области управления и исполнения обеспечивается также за счет осуществления ряда многосторонних инициатив.
Such initiatives could be pursued, in part, by using the resources mobilized through the stimulus packages of developed countries. Такие инициативы можно было бы реализовывать частично за счет использования ресурсов из пакетов мер стимулирования развитых стран.
Global problems will be resolved, justice administered and peace maintained only through the collective determination and cooperation of all nations and States. Глобальные проблемы будут решены, справедливость восторжествует и мир будет сохранен только за счет коллективной решимости и сотрудничества всех наций и государств.
Its adoption pushed States to finally take concrete action to prevent illicit transfers, including through enhanced national controls. Она побудила государства предпринять, наконец, конкретные действия по сдерживанию незаконной передачи, в том числе за счет национальных мер контроля.
At the same time, we must ensure that non-proliferation objectives are achieved through concerted and cooperative international efforts. В то же время мы должны обеспечить, чтобы цели в области нераспространения достигались за счет согласованных и совместных международных усилий.
The settlements were being expanded through land confiscation. Расширение поселений происходит за счет конфискации земли.
The international community should also take its share of the burden, for instance through third-country resettlement. Международному сообществу также следует взять на себя долю бремени, например за счет расселения в третьих странах.
Medium- to long-term actions should promote the achievement of food security through the reinforcement of sustainable agricultural development. Действия же среднесрочного и долгосрочного характера должны способствовать достижению продовольственной безопасности за счет интенсификации устойчивого развития сельского хозяйства.
Funding would also be provided through tuition fees and other charges. Финансовые средства будут также обеспечиваться за счет платы за обучение и других сборов.
Two good examples of taking theory into practice through the use of the manuals are evident in Cambodia, and Viet Nam. Двумя наглядными примерами воплощения теории на практике за счет использования руководств являются Вьетнам и Камбоджа.
BPC intends to finance the project through equity balanced by loans and grants. БПС предполагает обеспечить финансирование этого проекта за счет привлечения заемных средств и субсидий.
Such activities benefit the work of all partners through knowledge and experience sharing. Такая деятельность благоприятно отражается на работе всех партнеров за счет обмена знаниями и опытом.
Insufficient funding for its activities reduces UNJLC's ability to improve operational response through rapid deployment of staff. Недостаточное финансирование деятельности ОЦМТСООН ограничивает его возможности в плане улучшения оперативности за счет быстрой переброски персонала.
Higher investments in public infrastructure are critical to improving the investment climate through lower production costs. Увеличение инвестиций в государственную инфраструктуру имеет решающее значение для улучшения инвестиционного климата за счет снижения производственных затрат.
In our view, that will improve the Fund's performance through greater operational responsiveness and increased efficiency. Мы считаем, что это улучшит работу Фонда за счет возросшей оперативности реагирования и эффективности.
There was a deliberate policy to build wealth at the expense of an entire people through the illegal use of their natural resources. Проводится сознательная политика, имеющая целью создать богатство за счет целого народа путем незаконного использования его природных ресурсов.
It supports them directly through its national institutions and civil society units and also with technical advice provided in thematic areas. Оно оказывает им прямую поддержку через свои группы по вопросам национальных учреждений и гражданского общества, а также за счет технических консультаций в тематических областях.
In the past, this problem was addressed largely through fragmented, piecemeal efforts. В прошлом данная проблема решалась главным образом за счет принятия разрозненных и половинчатых мер.
Some reports have also stated that urbanization through the expansion of urban areas to agricultural areas is also a factor contributing to land degradation. В некоторых докладах также заявлялось, что одним из факторов, способствующих деградации земель, является и урбанизация, влекущая за собой расширение городских территорий за счет сельскохозяйственных угодий.
RAP implementation could be supported by EU funding lines such as those provided in the context of the Mediterranean or through structural funds. Процесс осуществления РПД мог бы быть поддержан за счет статей финансирования ЕС, подобных тем, которые используются в средиземноморском контексте, либо через посредство структурных фондов.
Even poor households have been able to benefit from telephone access through prepaid services and calling cards. Даже неимущие домашние хозяйства имеют возможность доступа к телефонной связи за счет использования предоплаты и телефонных карточек.
The social insurance system is financed through income taxes and employer's and employee's contributions to social security. Система социального страхования финансируется за счет подоходного налога и вкладов работодателей и работников в фонд социального обеспечения.