Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
The prevention of greenhouse gas emissions through infrastructure investments and building insulation is costly. Предупреждение выбросов газов, вызывающих парниковый эффект, за счет инвестиций в строительство инфраструктуры и утепление зданий сопряжено с высокими издержками.
Furthermore, related funds might be paid back through carbon credits from the voluntary market. Кроме того, вложенные финансовые средства могут окупаться за счет углеродных кредитов с добровольного рынка.
New activities already initiated need to be sustained, in particular through partnerships, capacity-building and the gradual increase of national commitment. Уже инициированные новые мероприятия следует продолжить, в частности, за счет партнерств, создания потенциала и постепенного повышения национальной приверженности их проведению.
The objective of project was to strengthen the capacity of poor communities in remote border townships to address their basic needs through a participatory community development approach. Цель проекта заключалась в том, чтобы укрепить потенциал бедных общин в отдаленных пограничных подрайонах в деле удовлетворения своих насущных потребностей за счет внедрения участного подхода к общинному развитию.
She added that UNDP expected to save approximately $50 million through efficiency gains. Она добавила, что ПРООН надеется сэкономить приблизительно 50 млн. долл. США за счет повышения эффективности работы.
The net increase also reflects UNOPS efforts to reduce costs through increased efficiency, offsetting the full increase otherwise required. Этот чистый прирост отражает также усилия ЮНОПС, направленные на сокращение расходов за счет повышения эффективности, что позволит компенсировать их общий рост, который проявился бы в противном случае.
To maintain operational effectiveness, UNICEF was working with many partners to make more efficient use of resources through a focus on results. В целях обеспечения эффективности оперативной деятельности ЮНИСЕФ во взаимодействии с многими партнерами пытается добиться более эффективного использования ресурсов за счет концентрации внимания на достижении результатов.
This represents a dangerous impasse as developing countries strive to accelerate growth through industrial development and rapid urbanization. В результате складывается опасная тупиковая ситуация, поскольку развивающиеся страны прилагают усилия к ускорению темпов роста за счет промышленного развития и стремительной урбанизации.
Resilience through diversity: the adaptation challenge Повышение степени сопротивляемости за счет диверсификации: задача адаптации
Ninety-five per cent of the current budget is secured through special purpose grants. При этом 95 процентов текущего бюджета обеспечиваются за счет специальных целевых взносов.
Long-term financing of EMEP centres must remain secure through the effective implementation of the EMEP Protocol. Долгосрочное финансирование деятельности центров ЕМЕП должно быть надежно обеспечено за счет эффективного осуществления Протокола о ЕМЕП.
It is a tool for promotion of sustainable development of municipalities and regions through rational use of energy and water resources. Она является инструментом поощрения устойчивого развития муниципалитетов и районов за счет рационального использования энергетических и водных ресурсов.
Gaining patient acceptance through targeted education and awareness-raising campaigns for both doctors and patients would also require time. Кроме того, потребуется время на то, чтобы обеспечить положительную реакцию пациентов за счет проведения кампаний по адресному обучению и повышению осведомленности для врачей и пациентов.
The Advisory Committee welcomes UNDP's effort to contain costs, especially through achieving efficiency gains. Консультативный комитет приветствует прилагаемые ПРООН усилия по сдерживанию роста расходов, особенно за счет обеспечения роста эффективности.
Centralized evaluations by the Division for Oversight Services achieve this through its structural independence from management. В ходе централизованных оценок, проводимых Отделом служб надзора, это будет обеспечиваться за счет организационной независимости этого Отдела от руководства.
Curative care facilities within public sector medical institutions have also been substantially upgraded through organizational reforms and higher investments. Также значительно улучшены лечебные отделения в рамках государственных медицинских учреждений за счет организационных реформ и более высокого объема инвестиций.
Human and physical facilities in the public health sector have expanded over time through resources pumped in by the state. Кадровый и материальный потенциал сектора здравоохранения со временем расширялся за счет ресурсов, направляемых в этот сектор государством.
The Group is served by a small secretariat within UNCDF funded through extrabudgetary contributions. Группу обслуживает небольшой секретариат, который структурно входит в ФКРООН и финансируется за счет внебюджетных взносов.
A low-carbon growth trajectory will not be created through prudent macroeconomic policies and rapid market liberalization. Взвешенная макроэкономическая политика и стремительная либерализация рынков не смогут обеспечить рост экономики за счет низкоуглеродных технологий.
These projects could be made doubly attractive if energy efficiency investments were financed through foreign currency earnings derived from increased energy exports. Привлекательность этих проектов могла бы увеличиться вдвое, если бы инвестиции в повышение энергоэффективности финансировались за счет валютной выручки, полученной в результате увеличения экспорта энергоносителей.
Over the long term, these investments effectively pay for themselves through lower energy bills. В долгосрочной перспективе эти инвестиции эффективно окупают себя за счет снижения платы за энергию.
This funding may be raised through bilateral or multilateral assistance. Такое финансирование может быть осуществлено за счет двусторонней или многосторонней помощи.
In any case, the funding of terrorism through crime suggests a need to coordinate law enforcement investigations with counter-terrorism work. Как бы то ни было, финансирование терроризма за счет доходов от преступной деятельности указывает на необходимость координировать расследования, проводимые правоохранительными органами, с контртеррористической деятельностью.
In the coming year, renovations are planned for 50 district headquarters through the county development funds and the United Nations Development Programme. В предстоящем году планируется провести ремонт в 50 окружных центрах за счет средств фондов развития графств и Программы Организации Объединенных Наций.
The potential for further improvement in the figures through monitoring and verification remains limited. Вероятность дальнейшего улучшения вышеуказанных показателей за счет наблюдения и проверки остается небольшой.