Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Nevertheless, her delegation was concerned about the use of peacekeeping assessments to fund activities that were traditionally financed through voluntary contributions. Тем не менее ее делегация озабочена использованием взносов для операций по поддержанию мира в целях финансирования мероприятий, которые традиционно финансируются за счет добровольных взносов.
Nor had it given any mandate to the Secretary-General to use assessed contributions to fund activities traditionally financed through voluntary contributions. Она также не наделила Генерального секретаря никаким мандатом на использование начисленных взносов для финансирования мероприятий, традиционно покрываемых за счет добровольных взносов.
The second source of financing is domestic savings, through banks, by putting money in the bank. Второй источник финансирования - это внутренние сбережения, через банки и за счет размещения денег в банке.
This workshop will be funded through an extrabudgetary contribution. Финансирование этого семинара будет осуществляться за счет внебюджетных ассигнований.
All additional requirements would be accommodated through the internal redeployment of 4 national General Service staff posts from the downsizing Communications and Information Technology Section. Все дополнительные потребности будут удовлетворены за счет внутренней передачи 4 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания из сокращаемой в размерах Секции связи и информационных технологий.
It is probable that both China and India will be able to cover a large portion of their increased food demand through domestic production. Вполне вероятно, что и Китай, и Индия смогут удовлетворить значительную долю возросшего спроса на продовольствие за счет отечественного производства.
During the conference, an initiative was proposed to fund the International Drug Purchasing Facility through an air ticket solidarity contribution. На конференции была выдвинута инициатива о том, чтобы обеспечить средствами Международный лекарственный закупочный механизм за счет солидарного налога на авиабилеты.
The Group discussed the question of treating procurement through national production on the same basis as reporting on the export and/or import of arms. Группа обсудила вопрос о рассмотрении сведений о закупках за счет отечественного производства на той же основе, что и отчетность об экспорте и/или импорте вооружений.
The Division not only supported UNODC through efficient service provision, it led UNODC to strengthen its management capacity. Отдел не только обеспечивал поддержку ЮНОДК за счет эффективного обслуживания, но и возглавил работу по укреплению управленческого потенциала ЮНОДК.
The reorganization of UNODC involved a considerable effort to accelerate programmatic integration through the harmonization of administrative processes. Реорганизация ЮНОДК предусматривала широкие усилия по ускорению процесса программной интеграции за счет согласования административных процессов.
Strategic lift capabilities through UNSAS are being addressed as a part of the overall review of UNSAS. Проблема организации стратегических перевозок за счет ЮНСАС рассматривается в рамках всеобъемлющего обзора ЮНСАС.
These projects can also stimulate local economies through the demand for tools, equipment and materials. Такие проекты могут также стимулировать развитие местной экономики за счет повышения спроса на механизмы, оборудование и материалы.
Madagascar has consistently demonstrated the importance of preserving common values, in particular through closer ties. Мадагаскар всегда демонстрировал, как важно сохранять общие ценности, в частности за счет более тесных связей.
It works to enhance mutual benefits, win-win outcomes and global prosperity through sharing the benefits of economic globalization and technological progress. Он старается добиваться повышения взаимных выгод, беспроигрышных результатов и глобального процветания за счет совместного использования благ глобализации экономики и технического прогресса.
The APRM is an African initiative aimed at promoting good governance through constructive self-assessment and peer review. Этот механизм - африканская инициатива, направленная на содействие благому управлению за счет конструктивной самооценки и коллегиального обзора.
A solution can be achieved only through strict and abiding respect for the rules and norms of international law, including humanitarian law. Какого бы то ни было урегулирования можно добиться только за счет строгого и обязательного соблюдения норм международного права, в том числе права гуманитарного.
Some of these controls can be advanced through unilateral, bilateral, plurilateral or regional initiatives. Некоторые из этих механизмов контроля могут быть обеспечены за счет односторонних, двусторонних, многосторонних или региональных инициатив.
Several developed countries had stressed that the current global economic problems could be addressed through private-sector-led growth. Некоторые развитые страны подчеркивают, что существующие глобальные экономические проблемы можно решить за счет роста, обеспечиваемого частным сектором.
The system-wide coherence process should enhance intergovernmental oversight and coordination, including through strengthening of the role of the Economic and Social Council. Этот процесс гармонизации в рамках системы должен привести к усилению межправительственного контроля и координации, в том числе за счет повышения роли Экономического и Социального Совета.
Only through strengthened accountability and better management will the United Nations become stronger and more effective. Только за счет укрепления подотчетности и совершенствования управления Организация Объединенных Наций станет более сильной и более эффективной.
Furthermore, future pregnancy is also possible through the in-vitro fertilisation programme, which is financed by the social security system. Кроме того, беременность в будущем также возможна через посредство осуществления программы искусственного оплодотворения, которая финансируется за счет системы социального обеспечения.
The position will be accommodated through redeployment from the Political Affairs Office. Эта должность будет создана за счет перевода должности из Сектора по политическим вопросам.
The effects of those losses were largely offset through the provision of emergency assistance. Последствия этих негативных явлений в основном компенсировались лишь за счет оказания чрезвычайной помощи.
It recommends improving aid volumes and aid effectiveness and increasing national ownership through better integration of external aid into macroeconomic and sectoral programmes. В ней рекомендуется увеличить объем помощи и повысить ее эффективность, а также поднять уровень самостоятельности стран за счет более эффективной интеграции внешней помощи в макроэкономические и секторальные программы.
Croatia supports efforts to accelerate democracy's movement around the world, particularly through such intergovernmental organizations as the Community of Democracies. Хорватия поддерживает усилия по ускорению демократизации по всему миру, в том числе за счет привлечения таких межправительственных организаций, как Сообщество демократий.