Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
In the Democratic People's Republic of Korea, successes included securing access to the most vulnerable people and improving food security through increasing women's consumption of pulses. Достигнутые в Корейской Народно-Демократической Республике успехи включали обеспечение доступа к наиболее уязвимым группам населения и повышение продовольственной безопасности за счет увеличения потребления женщинами бобовых продуктов.
At the same time, better connectivity through improved hard and soft infrastructure will be required for deeper trade integration across countries and subregions. Одновременно с этим для усиления торговой интеграции стран и субрегионов необходимо содействовать формированию более прочных связей за счет совершенствования физической и социальной инфраструктуры.
(a) Implement the existing national plan of action and strategic framework through dissemination and by ensuring adequate resources; а) проводить в жизнь существующий национальный план действий и стратегические рамки за счет их распространения и обеспечения достаточными ресурсами;
The Committee was informed of the benefits and usefulness of the evaluations to improve programme planning, design and results through lessons learned. Комитет был проинформирован о преимуществах и полезности таких оценок для повышения эффективности планирования и разработки программ и их результативности за счет анализа полученного опыта.
Violence against women is not just perpetrated by individuals but is structural and pervasive, often reinforced by the state through militarism, policing and impunity. Насилие в отношении женщин совершается не просто отдельными лицами, оно носит структурный и всепроникающий характер и зачастую усиливается самим государством за счет его милитаристской политики, полицейских функций и безнаказанности.
Investment in the care work economy recognizes the real value of care work, often provided through unpaid or grossly underpaid labour that is invisible within statistics. Вложение средств в экономическую сферу работы по уходу признает реальную стоимость такой работы, часто осуществляемой за счет неоплачиваемого или сильно недоплачиваемого труда, который невидим для статистики.
The series was rolled out in 11 countries and two subregions, and ICTD teaching capacities were strengthened through training of trainers in 88 universities. Выпуск этой серии начался в 11 странах и двух субрегионах, а потенциал обучения ИКТР был укреплен за счет подготовки инструкторов в 88 университетах.
(c) To take strategic approaches towards evidence-based resilience through improved disaster data; с) взять стратегический курс на научно обоснованное повышение устойчивости за счет повышения качества данных о бедствиях;
The Government of Sierra Leone has taken proactive measures in strengthening the capacity of the Gender Directorate of the Ministry through the recruitment of staff. Правительство Сьерра-Леоне принимает активные меры по укреплению потенциала Управления по гендерным вопросам за счет набора новых сотрудников.
The Policy seeks to achieve this goal through supporting provision of equitable, affordable and quality health and related services at the highest attainable standards to all Kenyans. Стратегия призвана достичь этой цели за счет поддержки предоставления равных доступных по цене и качественных медицинских и сопутствующих услуг всем кенийцам на наивысшем достижимом уровне.
However, as the organization increasingly works through national systems by offering advisory services, delivery numbers will not capture the full impact of UNOPS efforts. Однако, учитывая, что организация все в большей степени работает через национальные системы за счет предоставления консультационных услуг, объем предоставленных услуг не отражает в полной мере результаты деятельности ЮНОПС.
WFP's cash and voucher transfers helped to protect lives and livelihoods through support for local economies. Распределение денежных средства и ваучеров помогло ВПП защитить жизнь людей и их средства к существованию за счет поддержки местной экономики.
It stresses that the available resources, through domestic resource mobilization and official development assistance, and their allocation remain a concern and are often inadequate to the task. Комиссия подчеркивает, что мобилизация ресурсов - за счет привлечения внутренних резервов и за счет официальной помощи в целях развития - и их соответствующее распределение по-прежнему представляют собой проблему и нередко не соответствуют поставленной задаче.
Public policies to address tobacco use and non-communicable diseases provide opportunities for synergy through: Государственные стратегии борьбы с потреблением табака и неинфекционными заболеваниями открывают возможности для достижения синергического эффекта за счет:
Vaccination of the child population is included in the guaranteed package of free medical care and is funded through the central budget. Вакцинация детского населения в Республике Казахстан входит в гарантированный объем бесплатной медицинской помощи и проводится за счет средств республиканского бюджета.
At the same time, there needs to be better connectivity through improved hard and soft infrastructure in order to deepen trade integration across countries and subregions. В то же время существует необходимость развития региональных связей за счет совершенствования материальной и нематериальной инфраструктуры в целях углубления торговой интеграции стран и субрегионов.
The financial support was directed at facilitating migration through the infrastructure improvement and development of integrated border management systems to facilitate cross-border mobility, boost intra-Africa trade and investment and improve regional integration. Эта финансовая помощь была направлена на облегчение миграции за счет улучшения инфраструктуры и создания комплексных систем пограничного контроля для содействия трансграничной мобильности, стимулирования межафриканской торговли и инвестиций и повышения региональной интеграции.
Ensuring the sustainability of drinking water supply systems by controlling water flows through damming Обеспечение устойчивости систем снабжения питьевой водой за счет регулирования подачи воды с помощью плотин
The antiretroviral therapy for HIV/AIDS is provided through the annual HIV/AIDS Programme funded under Budget of the Republic of Macedonia. Антиретровирусная терапия при лечении ВИЧ/СПИД обеспечивается в рамках ежегодной программы борьбы с ВИЧ/СПИД, финансируемой за счет бюджета Республики Македония.
With regard to the three SBPs, which face multiple challenges, the Government has provided assistance through this Act totalling over 34 million baht (USD 1,096,775). Что касается трех ЮПП, которые сталкиваются с многочисленными проблемами, то за счет этого Закона правительство оказывает помощь в общей сложности в размере свыше 34 млн. батов (1096775 долл. США).
As for the private sector, projects designed to promote and develop quality of life through occupational promotion have been put in place. Что касается частного сектора, то были налажены проекты, рассчитанные на продвижение и развитие качества жизни за счет содействия профессиональному росту.
The Government was focusing on activating the involvement of communities in managing their own affairs, with emphasis on local empowerment through greater devolution of authority to local governance and regional administrations. Правительство сосредоточивает свои усилия на том, чтобы общины принимали более активное участие в управлении своими делами, уделяя особое внимание расширению возможностей на местах за счет передачи большей части полномочий местным и региональным органам власти.
In some States, despite significant efforts to increase revenue through taxation, the amount actually collected is demonstrably inadequate to realize human rights. В некоторых государствах, несмотря на значительные усилия по увеличению поступлений за счет налогообложения, фактически собираемых сумм явно недостаточно для реализации прав человека.
It was encouraged by the determination of New Zealand to do more to address violence against women through measures to empower them and improve their rights. Norway made recommendations. Она с удовлетворением отметила решимость Новой Зеландии добиться большего в деле борьбы с насилием в отношении женщин за счет принятия мер, направленных на обеспечение их прав и расширение их возможностей, и сформулировала свои рекомендации.
(c) To provide education and relieve poverty through group communication and cooperation with self-help groups; с) обеспечение образования и борьба с бедностью за счет межгрупповых связей и сотрудничества с группами взаимной помощи;