Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
It could include an increased role for UNEP in country-level capacity delivery in particular through greater collaboration with UNDP. Он мог бы предусматривать более активную роль ЮНЕП в создании национального потенциала, в частности за счет повышения координации с ПРООН.
Their skills will be further strengthened through participation in the WCO's Fellowship Programme. Профессиональный уровень этих преподавателей будет дополнительно повышен за счет участия в Программе стипендий ВТО.
The need to strengthen customs offices through capacity-building and institutional strengthening was also noted. Кроме того, была отмечена необходимость укрепления таможенных служб за счет развития потенциала и усиления организационных структур.
It is mainly through action at the national level that international human rights obligations can be translated into reality. Международно-правовые обязательства в области прав человека могут быть превращены в реальность главным образом за счет действий на национальном уровне.
Prevent and minimize hazardous waste production through the use of alternatives that pose less risk (1). Предотвращение и минимизация образования опасных отходов за счет перехода на использование альтернатив, вызывающих меньше рисков (1).
Cost savings can be achieved through, among other things, the effective use of e-business and related ICT applications. Экономии на расходах, среди прочего, можно добиться за счет более эффективного использования электронного бизнеса и соответствующих прикладных ИКТ.
The CSG envisions these services being provided through a combination of resources from the UNECE secretariat and a SSP. РГС предполагает, что эти услуги будут представляться за счет одновременного использования ресурсов секретариата ЕЭК ООН и ПВУ.
Singapore intends to reinforce compliance with the guidelines by making them mandatory through legislation that will be introduced in the near future. Сингапур намерен обеспечить более строгое соблюдение этих принципов посредством наделения их обязательной силой за счет их включения в законодательство, которое будет введено в силу в ближайшем будущем.
This may call for a major initiative directed towards changing the attitudes of men and boys through intensive and widespread educational programs. Для этого может потребоваться широкомасштабная инициатива, направленная на изменение отношения мужчин и мальчиков за счет интенсивных и всеобъемлющих учебных программ.
Citizens' expectations of accountability and transparency must be encouraged, respected and facilitated through effective monitoring and reporting mechanisms. Ожидания граждан в отношении подотчетности и транспарентности должны поощряться, уважаться и укрепляться за счет обеспечения эффективного функционирования механизмов контроля и отчетности.
Although country and context-specific actions are essential, significant gains can be made through sharing experiences and good practices across regions. При всей важности мер, принимаемых в привязке к конкретным странам или контекстам, значительных преимуществ можно добиться за счет обмена опытом и передовой методикой между разными регионами.
In South America and in Africa, ATS were still supplied mainly through diversion from licit channels. В Южной Америке и Африке поставки САР по-прежнему обеспечивались в основном за счет утечки из законных каналов.
The workshop noted the main lessons learned from the Dutch experience were that involvement of national industry through comprehensive dialogue and large-scale demonstration projects were important. Рабочее совещание отметило, что основные уроки, извлеченные из голландского опыта, показывают, что важное значение играет вовлечение в процесс национальной промышленности за счет всеобъемлющего диалога и осуществления широкомасштабных показательных проектов.
These may be augmented through additional resources raised during each budget cycle. Их можно расширить за счет дополнительных ресурсов, мобилизованных в ходе каждого бюджетного цикла.
Some felt that the sub-programme should be further supported through increasing the percentage of core budget resources allocated to it. По мнению других респондентов, упомянутая подпрограмма нуждается в дальнейшей поддержке за счет увеличения процентной доли ресурсов по основному бюджету, выделяемых на эту подпрограмму.
The post would be accommodated through the redeployment of a P-5 post from the disbanded Mandate Planning and Tracking Unit. Эта должность будет создана за счет перевода должности С-5 из расформированной Группы по планированию и отслеживанию предусмотренной мандатом деятельности.
Resources could then be mobilized by better use of existing multilateral funds and through bilateral funds and donor countries. Это позволит мобилизовать ресурсы за счет более оптимального использования имеющихся многосторонних фондов, а также по линии двусторонних фондов и стран-доноров.
China has provided a large credit line to Angolan importers, to be reimbursed through oil exports. Китай открыл крупную кредитную линию для ангольских импортеров с погашением кредитов за счет экспорта нефти.
We believe also in self-policing and self-monitoring by countries concerned through enhancing their capacities rather than external factors. Мы также верим в обеспечение полицейских функций и функций контроля силами соответствующих стран на основе укрепления их потенциала, а не за счет внешних факторов.
To ensure price stability, it will be necessary to further reduce the need for domestic bank financing of Government deficits through reduced recurrent spending. Для обеспечения стабильности цен будет необходимо еще больше сократить потребность в финансировании национальными банками дефицита государственного бюджета за счет уменьшения периодических расходов.
Operating efficiencies can also be greatly improved through international co-operation aimed at integrating energy systems and energy infrastructure both regionally and globally. Эффективность работы можно также значительно повысить за счет международного сотрудничества в деле регионального и глобального объединения энергосистем и энергетической инфраструктуры.
Its main goal was to improve environmental decision-making through the creation of mechanisms to take into account public opinion. Ее основная цель заключалась в совершенствовании процесса принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, за счет создания механизмов, обеспечивающих учет общественного мнения.
State bodies can stimulate the expression of public opinion through the publication of legislative drafts on the Internet. Государственные органы могут стимулировать выражение общественного мнения за счет публикации проектов законодательных актов в Интернете.
Over the years UN/CEFACT has developed over 30 recommendations aimed at facilitating international trade through simplified procedures and harmonized trade documents. За многие годы СЕФАКТ ООН разработал более 30 рекомендаций, направленных на облегчение международной торговли за счет упрощения процедур и унификации торговых документов.
DH is a heat supply option while emissions trading is an option that provides incentives through market-oriented mechanisms. Централизованное отопление является одним из вариантов производства тепловой энергии, а торговля выбросами одним из вариантов, создающим стимулы за счет задействования рыночно ориентированных механизмов.