Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
The United Nations should therefore make it a priority to provide planning and logistical support to ensure the swift and effective deployment of AFISM-CAR. Таким образом, Организации Объединенных Наций следует считать приоритетной задачей оказание поддержки в области планирования и материально-технического обеспечения в целях быстрого и эффективного развертывания АФИСМ-ЦАР.
In his view, consideration should therefore be given to adapting the agenda so that it is not largely driven by routine mandate renewals and the calendar. В связи с этим, по его мнению, следует подумать над тем, чтобы адаптировать повестку дня таким образом, чтобы она не определялась в основном рутинными продлениями мандатов и рутинным расписанием.
The international community must therefore address both internal and external causes of food insecurity in a comprehensive manner. Поэтому международному сообществу следует обращать всестороннее внимание как на внутренние, так и на внешние причины отсутствия продовольственной безопасности
States should therefore avoid exercising it over other States until a common understanding of the concept and its application was reached. Таким образом, государствам следует избегать ее осуществления в отношении других государств, пока не достигнуто общее понимание в отношении понятия и его применения.
States should therefore take concrete steps to reach the target of 0.7 per cent of GNP in ODA. Поэтому государствам следует предпринять конкретные шаги к тому, чтобы достигнуть целевого показателя в 0,7% ВНП, выделяемого на цели ОПР.
Policy therefore needs to consider a very broad range of matters: Поэтому при разработке политики следует учитывать очень широкий круг различных факторов.
It follows, therefore, that not all trade is damaging in the context of climate change. Поэтому следует, что не вся торговля наносит ущерб в контексте изменения климата.
Initiatives to increase the absorptive capacity of an economy take time to deliver results and therefore should be undertaken early as part of wider innovation strategies. Инициативы по повышению потенциала освоения технологий экономикой занимают определенное время, прежде чем дать свои результаты, и поэтому их следует предпринимать на раннем этапе осуществления более широких инновационных стратегий.
The impact of missing data should therefore be considered carefully; Поэтому следует тщательно учитывать влияние отсутствующих данных;
We therefore strongly believe that the regulation and control of conventional weapons should not be viewed in isolation from efforts to ensure global peace and international security. Поэтому мы уверены в том, что регулирование и контролирование обычных вооружений не следует рассматривать в отрыве от усилий по обеспечению всеобщего мира и международной безопасности.
It might therefore be useful to revisit the draft articles at an appropriate time in order to consider whether their scope should be extended to include such private law institutions. В связи с этим было бы целесообразно вернуться к вышеуказанному проекту статей в подходящий момент времени для рассмотрения вопроса о том, не следует ли расширить его сферу охвата и включить в нее такие учреждения, основанные в соответствии с частным правом.
Reconstruction, economic revival and job creation would engender broader interest and involvement in preserving the rule of law and should therefore be promoted. Восстановление, экономическое возрождение и создание рабочих мест вызовут более широкий интерес к обеспечению верховенства права и участию в его сохранении, и поэтому следует содействовать этим процессам.
A number of treaties obliged States parties to apply universal jurisdiction, and Germany therefore held the view that it should be deemed to be universally recognized. Ряд договоров обязывает государства-участники применять универсальную юрисдикцию, и поэтому Германия считает, что ее следует рассматривать как универсально признанную.
The communication is therefore considered inadmissible ratione materiae and also is said to constitute an abuse of the right of submission. Соответственно, данное сообщение является неприемлемым в связи с обстоятельствами, связанными с предметом рассмотрения, кроме того, следует признать факт нарушения права на представление сообщения.
We share the view that regional organizations are better placed to deal with peace and security challenges in their respective regions and should therefore be supported and not undermined. Мы разделяем ту точку зрения, что региональные организации лучше приспособлены к тому, чтобы заниматься проблемами мира и безопасности в их соответствующих регионах, и поэтому их следует поддерживать, а не подрывать.
Priorities must therefore be established for the utilization of transboundary aquifers in desert regions, where the first priority should be drinking water. Поэтому необходимо определить приоритеты в плане использования водоносных горизонтов в пустынных районах, где самое первоочередное значение следует уделять вопросу о питьевой воде.
Any financial assessment based on a general group therefore involves a high degree of conservatism compared with damages to the most exposed sectors. Отсюда следует, что любая экономическая оценка по той или иной генеральной совокупности будет весьма консервативной в сравнении с оценкой ущерба по наиболее подверженным воздействию секторам.
The international community's approach, therefore, must be phased so as to progress, step by step, in a partnership with the Somali authorities. Международному сообществу следует учитывать это при разработке своего подхода и продвигаться вперед поэтапно, в партнерстве с сомалийскими властями.
Finally, water quality monitoring systems should provide data on transboundary rivers and other international water bodies and should therefore be coordinated with relevant international programmes. И, наконец, следует обеспечить, чтобы системы мониторинга качества воды поставляли данные по трансграничным рекам и другим международным водным объектам и были скоординированные в этих целях с соответствующими международными программами.
Participants said that demand from the United States and Europe was unsustainable, therefore developing countries should rebalance their growth strategy with an emphasis on internal and regional demand. Участники симпозиума отметили, что, поскольку спрос в Соединенных Штатах и Европе не отличается устойчивостью, развивающимся странам следует переориентировать свою стратегию роста на внутренний и региональный спрос.
The revitalization of those components, including the First Committee and the Disarmament Commission, should therefore be simultaneous and proceed in an integrated and holistic manner. Поэтому оживление работы этих компонентов, в том числе Первого комитета и Комиссии по разоружению, следует проводить одновременно, комплексно и целостно.
States should therefore ensure that the projects that they support through their export credit agencies do not result in or contribute to human rights abuses. Поэтому государствам следует позаботиться о том, чтобы проекты, поддерживаемые ими через их экспортно-кредитные агентства, не приводили к нарушениям прав человека и не сопровождались такими нарушениями.
The Security Council should therefore strictly limit the conditions under which the use of force is authorized so as to avoid any manipulation or deterioration of a situation. Поэтому Совету Безопасности, во избежание каких-либо манипуляций или обострения той или иной ситуации, следует строго ограничивать условия, при которых допускается применение силы.
The Government should therefore responsibly shift resources from the Petroleum Fund to investments in the productive sectors, which will help to generate multiplier effects in the economy. Поэтому правительству следует принять ответственное решение о переводе ресурсов из Нефтяного фонда в инвестиции производственных секторов, что позволит обеспечить эффект мультипликации в экономике.
References to the scarce resources in the UNECE secretariat should therefore be removed from the text; Из текста следует удалить ссылки на скудность ресурсов секретариата ЕЭК ООН;