Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
It was therefore particularly important to promote the implementation of the 20:20 initiative, as mentioned in paragraph 358 of the Beijing Platform for Action. В этой связи следует обращать особое внимание на применение формулы "20/20", о которой говорится в пункте 358 Пекинской платформы действий.
Such organizations did not exist under central planning and their development therefore needs to be actively supported in the context of the transition to a market economy. В условиях централизованно планируемой экономики таких организаций не существовало, и в силу этого в контексте перехода к рыночной экономике следует активно поддерживать их развитие.
He therefore considered that Liberia's case should be deferred until the new Government had had a chance to submit the overdue reports. Поэтому оратор считает, что рассмотрение положения в Либерии следует отложить до того момента, когда новое правительство сможет представить просроченные доклады.
Troop-contributing countries should therefore be consulted before decisions affecting the lives and safety of their nationals are taken by the Security Council. Поэтому до принятия Советом Безопасности решений, касающихся жизни и безопасности граждан стран, предоставляющих войска, следует консультироваться с этими странами.
The Working Group may therefore wish to consider whether both Models 1 and 2 should be provided for in the Model Law, or only Model 1. Рабочая группа, возможно, пожелает в этой связи рассмотреть вопрос о том, следует ли предусмотреть в Типовом законе обе модели 1 и 2 или только модель 1.
They should therefore not be read as being accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome these concerns. Поэтому изложение этих проблем не следует рассматривать как обвинительное заключение, а скорее как попытку отыскать пути преодоления существующих трудностей.
The Government therefore believes that this instrument should be resorted to only in the case of a very serious, systematic, disruption of the democratic process. Поэтому правительство полагает, что к этим мерам следует прибегать лишь в случаях крайне серьезного и систематического подрыва устоев демократии.
Both are intimately related; one should therefore not waste time on an academic debate on whether an FMCT is part of disarmament or of non-proliferation. Обе сферы тесно связаны между собой, и поэтому не следует тратить время на академические дебаты по поводу того, к чему относится ДЗПРМ: к разоружению или к нераспространению.
It is hoped, therefore, that contributions to the special window of the Special Voluntary Fund will be forthcoming from both Governments and private sources. Поэтому следует надеяться на то, что взносы в отдельный канал в рамках Специального фонда добровольных взносов будут поступать как от правительств, так и из частных источников.
In the view of the Aboriginals, maintaining the integrity of the land takes on a religious dimension, which therefore has to be preserved. В этой связи вопрос о сохранении неприкосновенности земли приобрел в глазах аборигенов религиозные значения, и это следует учитывать.
DPI should therefore spare no effort to redress the imbalance and eliminate the inequality in the information sphere which affected most developing countries. В связи с этим Департаменту общественной информации следует сделать все возможное для восстановления баланса и ликвидации неравенства в сфере информации, от которого страдают большинство развивающихся стран.
The Committee should therefore not endorse the recommendations contained in the report, since they did not have the support of the majority of governing bodies. В связи с этим Комитету не следует одобрять рекомендации, содержащиеся в докладе, поскольку они не получили поддержки большинства руководящих органов.
The Secretary-General should therefore conduct a comprehensive review of the current administrative, managerial and organizational structure associated with publishing activities, as indicated in recommendations 3 and 10. В этой связи Генеральному секретарю следует провести всеобъемлющий обзор существующих административных, управленческих и организационных структур, связанных с издательской деятельностью (рекомендации З и 10).
The International Tribunal must therefore be seen as an expression of the condemnation by the international community of particularly serious violations of the most basic elements of human rights and dignity. Поэтому Международный трибунал следует рассматривать как выражение осуждения международным сообществом особенно серьезных нарушений элементарнейших аспектов прав и достоинства человека.
The revision rules must therefore be respected and the recruitment and training of translators and revisers continued, with the corresponding budgetary resources. Поэтому правила в отношении редакции следует соблюдать и продолжать проводить набор и профессиональную подготовку письменных переводчиков и редакторов с помощью соответствующих бюджетных ресурсов.
The Sixth Committee should therefore recommend to the General Assembly that it should reaffirm the Preparatory Committee's mandate and convene a diplomatic conference in June 1998. Поэтому Шестому комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее подтвердить мандат Подготовительного комитета и созвать дипломатическую конференцию в июне 1998 года.
The non-governmental organizations' contributions to the Preparatory Committee's work had been beneficial, and they should therefore participate in the diplomatic conference. Вклад неправительственных организаций в работу Подготовительного комитета был полезным, и в связи с этим им следует принять участие в работе дипломатической конференции.
States should therefore consider the draft articles from a political perspective and provide comments, so that the Commission could proceed to a meaningful second reading. Таким образом, государствам следует внимательно изучить проекты статей с учетом своей политики и представить КМП замечания, с тем чтобы она могла успешно провести второе чтение.
No action should therefore be taken with regard to gratis personnel on loan to the Tribunals until his Government had had an opportunity to review the matter. Поэтому не следует принимать никакого решения в отношении предоставляемого трибуналам на безвозмездной основе прикомандированного персонала, прежде чем правительство его страны сможет рассмотреть этот вопрос.
The Chairman of the Committee on Conferences should therefore continue to consult with the chairmen of those bodies on ways of ensuring a more efficient use of available resources. Председателю Комитета по конференциям в этой связи следует продолжить консультации с председателями этих органов о путях повышения эффективности использования имеющихся ресурсов.
It was therefore felt that such cooperation between member States and the private sector in the ECE areas of competence should be actively pursued. Поэтому, по общему мнению, следует активно развивать такое сотрудничество между государствами-членами и частным сектором в областях деятельности ЕЭК.
The issue of the object and purpose thus plays a salient role for a attention shall therefore be given to it. Таким образом, применительно к оговорке решающую роль играет вопрос о цели и объекте, которому соответственно следует уделять все надлежащее внимание .
The Committee therefore had to decide whether it wished to allow the State party one or three months. Таким образом, Комитет должен решить, какой срок следует предоставить государству-участнику - три месяца или один месяц.
We believe, therefore, that the Committee of 24 should continue its work in order to determine the interests of the peoples of Non-Self-Governing Territories regarding their future political status. Поэтому мы считаем, что Комитету 24-х следует продолжить свою работу для определения интересов народов несамоуправляющихся территорий в отношении своего будущего политического статуса.
His Government therefore believed that its contributions to the United Nations budget should be considered in the broader context of the overall support it provided. Поэтому его правительство считает, что его взносы в бюджет Организации Объединенных Наций следует рассматривать в более широком контексте общей поддержки, которую оно оказывает.