Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
Plans should therefore be made for the Secretariat to acquire a small central stock of equipment specifically dedicated to peace-keeping. Поэтому следует принять меры к тому, чтобы Секретариат располагал небольшим центральным резервом технических средств, специально приспособленных для целей поддержания мира.
Multilateral cooperation for development must therefore be strengthened through constructive dialogue based on mutual interest and benefits and equitably shared responsibilities. Поэтому многостороннее сотрудничество в целях развития следует укреплять при помощи конструктивного диалога на основе обоюдной заинтересованности, взаимной выгоды и справедливого распределения ответственности.
The right of self-determination should therefore be viewed in the framework of the need to improve international instruments relating to preventive diplomacy and early-warning mechanisms. Поэтому право на самоопределение следует рассматривать в рамках необходимости совершенствования международных документов, касающихся превентивной дипломатии и механизмов раннего предупреждения.
The programme budget implications submitted did not sufficiently take that into account and should therefore be reconsidered. В представленных последствиях для бюджета по программам этот фактор учтен недостаточно полно и в связи с этим их следует пересмотреть.
The participation of non-governmental organizations and national institutions in the preparation and dissemination of reports should therefore be encouraged. В этой связи следует поощрять неправительственные организации и национальные учреждения участвовать в составлении и распространении докладов.
It was therefore important to redouble efforts to eliminate the obstacles to their enjoyment. Именно поэтому следует удвоить усилия по ликвидации всех препятствий на пути к их осуществлению.
Strategies should therefore be devised to further expand the scope and value of debt conversions in Africa. В связи с этим стратегии следует разрабатывать таким образом, чтобы они способствовали дальнейшему расширению масштабов и объемов операций по конверсии задолженности в Африке.
Cooperation and coordination among the various organizations of the United Nations system in the implementation of the New Agenda should therefore be strengthened. Поэтому в ходе осуществления Новой программы следует укреплять сотрудничество и координацию деятельности различных организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций.
Cooperation and coordination among the various organizations of the United Nations system in the implementation of the New Agenda should therefore be strengthened. Ввиду этого следует укреплять сотрудничество и координацию между различными организациями системы Организации Объединенных Наций в процессе осуществления Новой программы.
The wooden structures are rudimentary in design and cannot be removed, and should therefore be turned over to local officials. Эти деревянные сооружения устаревшей конструкции не подлежат вывозу, и в этой связи их следует передать местным властям.
They must therefore be addressed together. Поэтому их следует рассматривать в комплексе.
The General Assembly should therefore provide the required political impetus in that regard. Ассамблее следует в этой связи придать необходимый политический импульс соответствующей деятельности.
Efforts should therefore be made to implement a programme of action for development which would guarantee a decent life for present and future generations. Поэтому следует заняться разработкой программы действий в целях развития, гарантирующей достойную жизнь для нынешнего и будущих поколений.
It is therefore imperative that Governments establish comprehensive global measures to fight all aspects of the illicit drugs business. В этой связи правительствам следует разработать всеобъемлющие меры по борьбе с наркобизнесом во всех его проявлениях.
It was to be hoped, therefore, that agreement would soon be reached on the expansion of its membership. Поэтому следует надеяться, что в ближайшем будущем будет достигнуто соглашение о расширении ее членского состава.
Drug consumption should therefore be dealt with by administrative penalty - never by criminal action. Поэтому к проблеме потребления наркотиков следует подходить с позиции административных наказаний, а не с точки зрения уголовного преступления.
The Commission should therefore give serious thought to presenting its final product as a declaration or expository code. Поэтому Комиссии следует серьезно подумать о представлении ее окончательного документа в виде декларации и разъяснительного кодекса.
The Commission should therefore restrict the content of the topic to a minimum and not take up matters which did not need to be regulated. Поэтому Комиссии следует ограничить до минимума содержание темы и не рассматривать вопросы, которые не нуждаются в регулировании.
All Member States should therefore reflect on the matter and closer consultations should be arranged between the principal parties concerned. Поэтому необходимо, чтобы все государства-члены как следует изучили этот вопрос, а главные заинтересованные стороны провели более тесные консультации.
This means therefore that regional peace-keeping efforts can only complement and not substitute the leading role of the United Nations. Поэтому из этого следует, что региональные усилия по поддержанию мира могут только дополнять, но не подменять ведущую роль Организации Объединенных Наций.
The schedule of meetings of those two bodies should therefore remain unchanged as long as no decision had been taken. Расписание заседаний этих двух органов следует оставить без изменений, пока не будет принято какое-либо решение.
The United Nations should therefore accord the issue the attention it deserved. В связи с этим Организации Объединенных Наций следует уделять данному вопросу то внимание, которое он заслуживает.
It should also be mentioned, therefore, and the Committee's decision on it specified. Оно должно быть также упомянуто, при этом следует привести решение Комитета по этому делу.
Barriers to communications and trade in the region should therefore be lowered and even abolished. Поэтому следует ослабить или даже ликвидировать существующие в регионе барьеры на пути развития средств связи и торговли.
Of course, such actions would eventually threaten the very viability of the Convention and must therefore be avoided. Конечно, подобные действия в конечном счете будут угрожать самой жизнеспособности Конвенции и поэтому их не следует допускать.