| The decision should therefore be revoked as soon as possible. | Поэтому следует как можно скорее отменить это решение. |
| Micro-credit programmes should therefore be promoted actively at both the national and global levels, with the active cooperation of the international organizations concerned. | Поэтому как на национальном, так и на общемировом уровне следует при активном сотрудничестве соответствующих международных организаций активно пропагандировать программы микрокредитов. |
| We should, therefore, not consider ourselves as a totally independent entity. | Поэтому нам не следует рассматривать себя в качестве совершенно независимого субъекта. |
| As a minimum, therefore, paragraph 2 should be deleted. | Поэтому как минимум следует опустить пункт 2. |
| The word "significant" should therefore be deleted. | Слово "значительный" следует в этой связи исключить. |
| The reference to article 1 should therefore not be deleted. | Поэтому исключать ссылку на статью 1 не следует. |
| Special emphasis should therefore be placed on the right to development in drawing up strategies for implementing the Vienna Declaration and Programme of Action. | Поэтому при разработке стратегии осуществления Венской декларации и Программы действий праву на развитие следует уделять особое внимание. |
| He emphasized that different aspects of the problem were interwoven and should therefore be addressed at the same time. | Он подчеркнул, что различные аспекты этой проблемы взаимопереплетены и что поэтому ими следует заниматься одновременно. |
| The issue should therefore be addressed by the General Assembly with a view to taking appropriate action to deal with this problem. | Поэтому Генеральной Ассамблее следует рассмотреть этот вопрос с целью принять соответствующие меры по решению этой проблемы. |
| Efforts, therefore, must be intensified to achieve gender parity in access and learning. | Поэтому следует активизировать усилия в целях достижения равенства по признаку пола в плане доступа к образованию и в процессе обучения. |
| We must therefore ensure that they are paid on a regular basis. | Поэтому нам следует принять меры к тому, чтобы они на регулярной основе получали жалование. |
| We should therefore carefully examine all innovative suggestions that could contribute to agreement on the programme of work of the Conference. | Поэтому-то нам следует тщательно изучить все новаторские предложения, которые способствовали бы согласованию программы работы Конференции. |
| The Council should therefore encourage the African Union to play a more active role. | Поэтому Совету следует поощрять Африканский союз к выполнению в этом деле более активной роли. |
| The provision should therefore be vetoed, since it is contrary to the public interest . | В силу этого вышеуказанные статьи следует отклонить как противоречащие общественным интересам . |
| We should therefore welcome the progress made recently with the appointment of a transitional federal Government and the opportunity that is now offered. | Поэтому нам следует приветствовать недавний прогресс, достигнутый на основе назначения переходного федерального правительства и предоставляемой сейчас возможности. |
| Particular attention should therefore be paid to the difficulties of financing these essential infrastructure investments in developing countries. | В связи с этим особое внимание следует уделять проблемам, связанным с изысканием средств для финансирования этих инвестиций в основную инфраструктуру развивающихся стран. |
| Peacebuilding activities should, therefore, take into consideration the specific needs of displaced populations and of their receiving communities. | Поэтому в ходе деятельности по миростроительству следует принимать в расчет конкретные потребности перемещенного населения и принимающих его обществ. |
| In his opinion, therefore, there was comprehensive, efficient supervision of such implementation. | По его мнению, отсюда следует что существует исчерпывающий, эффективный надзор над такой реализацией. |
| One possible conclusion from this is that the publication is financially unviable and therefore should be discontinued. | Один из возможных выводов из этого заключается в том, что финансировать данное издание нецелесообразно и поэтому от него следует отказаться. |
| There was no need to reconsider the question, and the proposed item should therefore not be included in the agenda. | Нет необходимости пересматривать этот вопрос, и поэтому предлагаемый пункт не следует включать в повестку дня. |
| Efforts must therefore continue to deal with those challenges. | Поэтому следует продолжать усилия по преодолению этих трудностей. |
| We must therefore ask what can be done at a practical level to counteract these challenges and mitigate their effects. | В этой связи следует задаться вопросом, какие практические шаги можно предпринять для противодействия этим вызовам и смягчения их последствий. |
| Political constraints and the financial limitations of the Organization should therefore be taken into account at the time mandates are established. | Поэтому во время выработки мандатов следует учитывать политические и финансовые ограничения Организации. |
| ESD should therefore be recognized for its contribution to interactive and integrated policy- and decision-making. | В этой связи следует признать вклад ОУР в формирование политики и принятие решений на основе диалога и комплексного подхода. |
| They are therefore to be distinguished from intergovernmental meetings, including informal meetings of States convened by the Secretariat. | В этой связи их следует отличать от межправительственных совещаний, включая неофициальные совещания государств, созываемых Секретариатом. |