Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
The articles should therefore be used as a basis for further development. Поэтому эти статьи следует использовать в качестве основы для дальнейшей работы.
The phrase "as soon as possible" should therefore be retained. Поэтому следует сохранить выражение "как можно скорее".
It could therefore be affirmed that State responsibility was the basic regulatory mechanism in international relations. Поэтому следует подтвердить, что ответственность государств является базовым регулирующим механизмом в международных отношениях.
He therefore thought that article 48 should be revised to make it more flexible. Поэтому выступающий выражает мнение о том, что статью 48 следует переработать, с тем чтобы она была более гибкой.
Full or partial exemption should therefore be possible in exceptional circumstances, such as war or natural disaster. Поэтому в исключительных случаях, таких, как война или стихийное бедствие, следует предусматривать полный или частичный иммунитет от ответственности.
It must therefore be addressed in an international context. Поэтому данную проблему следует рассматривать в международном контексте.
Cooperation with ITU should therefore continue. Поэтому следует поддерживать сотрудничество с МСЭ.
It was therefore important to be better informed on the financial question. Поэтому следует быть в большей степени информированными по финансовым вопросам.
The Singapore meeting should not, therefore, be used to address new issues. Поэтому встречу в Сингапуре не следует использовать для рассмотрения новых вопросов.
The Hong Kong Government does not believe, therefore, that it should intervene in matters of self-censorship and editorial independence. Исходя из этого, гонконгское правительство не считает, что ему следует вмешиваться в вопросы самоцензуры и независимости журналистов.
The Ad Hoc Committee should therefore approve as soon as possible the transmission of the draft to the Conference on Disarmament for its consideration. Поэтому Специальному комитету следует как можно быстрее одобрить передачу этого проекта на рассмотрение Конференции по разоружению .
The process of consultations should therefore continue. И поэтому процесс консультаций следует продолжать.
The Second Committee should therefore redouble its efforts to conclude its work on that document. Поэтому Второму комитету следует активизировать свои усилия по завершению работы над этим документом.
Prevention was without doubt the most durable solution, and the international community should therefore intensify its efforts to stem new waves of refugees. Наиболее надежным решением этой проблемы было бы, несомненно, предотвращение этого явления, поэтому международному сообществу следует активизировать свои усилия по предотвращению новых потоков беженцев.
Information activities should therefore be given considerable prominence in all peacekeeping operations through coordinated action involving all the relevant departments and specialized agencies. С учетом этого информационной деятельности следует отводить заметное место в рамках всех операций по поддержанию мира, принимая скоординированные меры, в которых были бы задействованы все соответствующие департаменты и специализированные учреждения.
The Committee should therefore confine itself to items on which real progress could be achieved. В связи с этим Комитету следует ограничиться рассмотрением лишь тех пунктов, по которым может быть достигнут реальный прогресс.
Consideration of the item should therefore be deferred to the resumed fiftieth session. В связи с этим его рассмотрение следует перенести на возобновленную пятидесятую сессию.
The Secretariat should therefore indicate to delegations the proposed subprogramme priorities before the submission of the corresponding programme. В этой связи Секретариату следует изложить делегациям предлагаемую приоритетность подпрограмм до представления соответствующей программы.
No effort, therefore, should be spared to ensure this. И поэтому следует, не щадя усилий, добиваться этого.
It was therefore hardly surprising that the practices which such bodies denounced continued to exist, particularly in the Balkans and Africa. Поэтому не следует удивляться тому, что практика, которую осуждают эти органы, продолжает иметь место, что и наблюдалось в последние годы, в частности на Балканах и в Африке.
Their situation should therefore be considered in the context of human rights issues. Поэтому положение этих меньшинств следует рассматривать в контексте вопросов, касающихся прав человека.
They were therefore key agents in social development and change and must be seen as natural and equal partners in society. Поэтому молодежь является основным элементом в социальном развитии и процессе перемен, и ее следует рассматривать в качестве естественного и равного партнера в обществе.
Priority must therefore be accorded to the education of all citizens in order to prevent human rights violations. Поэтому следует уделять приоритетное внимание образованию всех граждан в целях предупреждения нарушений прав человека.
This report therefore must be considered as an interim one. По этой причине настоящий доклад следует рассматривать как промежуточный.
The Secretary-General should therefore consult further with the Sixth Committee on the matter. Генеральному секретарю следует в этой связи провести консультации с Шестым комитетом по этому вопросу.