A legal framework on PPPs should therefore be capable of interacting with other laws applicable to the project. |
Поэтому следует обеспечить возможность согласования правовой базы ПЧП с другими законами, применимыми к проекту. |
In response, it was said that delivery was a common requirement in substantive law and therefore draft article 18 should be retained. |
В ответ было отмечено, что вручение является общим требованием в материальном праве и поэтому проект статьи 18 следует сохранить. |
Spain therefore considered that the PCA should be designated as repository. |
Поэтому Испания считает, что в качестве хранилища следует назначить ППТС. |
Greater emphasis should therefore be placed on reducing the cost of broadband connectivity, promoting capacity-building and upgrading the telecommunications infrastructure in developing countries. |
Именно поэтому повышенное внимание следует уделять снижению стоимости широкополосного подключения, содействию наращиванию потенциала и модернизации инфраструктуры электросвязи в развивающихся странах. |
The regional courses and the Audio-visual Library of International Law should therefore be funded from the Organization's regular budget. |
Из этого следует, что региональные курсы и Библиотека аудиовизуальных материалов по международному праву должны финансироваться за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The Committee should therefore give particular attention to macroeconomic issues. |
Поэтому Комитету следует уделять особое внимание макроэкономическим вопросам. |
Donor and recipient countries should therefore review and adjust the allocation of aid with a view to increasing recipient countries' productive capacities. |
В этой связи донорам и странам-получателям следует пересмотреть и скорректировать распределение помощи с целью укрепления производственного потенциала стран-получателей. |
The Committee should therefore develop a mechanism to encourage States parties to involve NGOs in monitoring the implementation of the concluding observations. |
Поэтому Комитету следует создать механизм, способный побудить государства-участники к вовлечению НПО в мониторинг выполнения заключительных замечаний. |
The dialogue with the delegation should therefore focus on implementation and on the political will to address existing problems. |
Поэтому в диалоге с делегацией основное внимание следует обратить на применение имеющихся средств и на политическую волю к решению существующих проблем. |
Countries should therefore carefully address this aspect, which is a prerequisite for an effective implementation of the Convention. |
Поэтому странам следует тщательно изучить этот аспект, что является предпосылкой к эффективному осуществлению Конвенции. |
United Nations system organizations should therefore consider common hosting solutions to benefit from economies of scale. |
Таким образом, организациям системы Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность использования общих решений в области хостинга для экономии на масштабе. |
The Organization should therefore promote dialogue and multi-stakeholder partnerships in order to monitor and foster progress towards the achievement of inclusive and sustainable industrial development. |
В этой связи Организации следует содействовать развитию диалога и многосторонних партнерских отношений, с тем чтобы осуществлять мониторинг и способствовать дальнейшему прогрессу в области достижения цели всеохватывающего и устойчивого промышленного развития. |
Interested delegations should therefore raise the matter with that Sub-Committee. |
Поэтому заинтересованным делегациям следует поднять этот вопрос в данном Подкомитете. |
All possible means should therefore be used to raise awareness, in particular the Internet and the communications media. |
Следовательно, следует делать все возможное для повышения информированности, особенно в сети Интернет и средствах массовой информации. |
It was therefore imperative that the Security Council should find a solution that was compatible with the human rights standards binding member States. |
Поэтому Совету Безопасности следует найти решение проблемы, совместимое с правозащитными стандартами, имеющими обязательную силу для государств-членов. |
Inclusive growth and sustainable growth were interlinked and interwoven and therefore should not be addressed separately. |
Задачи инклюзивного и устойчивого роста взаимосвязаны и переплетаются друг с другом, и поэтому их не следует решать по отдельности. |
They should, therefore, use resource flows efficiently and smooth the ups and downs in revenue. |
По этой причине им следует эффективно использовать поступающие ресурсы и сглаживать динамику поступлений. |
Older persons should therefore be considered an active, productive element of society. |
Поэтому пожилых людей следует рассматривать в качестве активного и продуктивного элемента общества. |
A meeting with representatives of the State party should therefore be scheduled for the next session. |
Поэтому на следующую сессию следует запланировать встречу с представителями государства-участника. |
It must therefore be concluded that the text did not command a consensus. |
Отсюда следует вывод, что этот текст не является предметом консенсуса. |
At the moment the Conference is unfortunately not working; therefore all our efforts should be exerted to this end. |
В данный же момент Конференция, к сожалению, не работает, и поэтому следует мобилизовать все наши усилия с этой целью. |
Countries therefore need to revisit financial sector deregulation and strengthen prudential measures, as well as enhance financial inclusion. |
Поэтому странам следует пересмотреть дерегулирование финансового сектора и усилить продиктованные благоразумием меры, а также развивать предоставление финансовых услуг для всех. |
Governments must therefore also commit to achieving universal enrolment in secondary education. |
Правительствам поэтому следует принять обязательства в отношении всеобщего зачисления в систему среднего образования. |
The involvement of national experts, to be designated by Governments, in the preparatory process should therefore be facilitated. |
Поэтому следует содействовать участию национальных экспертов, которые будут назначены правительствами, в данном процессе. |
It was stressed that those vehicle are very much use by the transport community and should therefore remain approved for TIR transport. |
Было отмечено, что эти транспортные средства весьма широко используются транспортным сообществом и что по этой причине следует сохранить их допущение к перевозкам МДП. |