Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
The Board warns against any expectation that maintaining the newly renovated campus will require less effort and therefore less funding. Комиссия предупреждает, что не следует полагать, что содержание отремонтированного комплекса будет обходиться меньшими усилиями, а поэтому требовать меньших средств.
Where the broader contexts change, and where reforms to tenure are therefore required, States should seek to develop national consensus on proposed reforms. При изменении этого более широкого контекста и там, где в этой связи необходимы реформы владения и пользования, государствам следует стремиться формировать национальный консенсус в отношении предлагаемых реформ.
Its scope and focus should therefore be further defined in order to ensure the relevance and sustainability of its solutions. В этой связи следует проработать сферу его компетенции и круга ведения, с тем чтобы обеспечить актуальность и состоятельность принимаемых им решений.
A clear timeline and goals for the negotiations should therefore be established. В этой связи следует установить четкие временные рамки и цели переговоров.
Security-related issues and their impact on the development of post-conflict countries should therefore be given proper consideration by the Second Committee. Поэтому Второму комитету следует уделять должное внимание проблемам безопасности и их воздействию на развитие в постконфликтных странах.
UNHCR therefore must develop capacities to maintain a clear distinction between refugees and economic migrants in order to better protect the needs of refugees. Поэтому УВКБ следует научиться проводить четкое различие между беженцами и экономическими мигрантами, чтобы лучше заботиться об удовлетворении нужд беженцев.
Efforts should therefore be stepped up under the Paris Pact to halt the spread of narcotic drugs from Afghanistan. Поэтому следует наращивать усилия в рамках Парижского пакта по пресечению распространения наркотиков афганского происхождения.
The Senior Advisory Group's proposals for determining reimbursement rates would therefore be welcome. В связи с этим следует приветствовать предложения Консультативной группы высокого уровня о ставках возмещения расходов.
Voluntary implementation of the COPUOS Space Debris Mitigation Guidelines should therefore be encouraged. Поэтому следует поощрять добровольное осуществление принятых КОПУОС Руководящих принципов предупреждения образования космического мусора.
The Scientific Committee's proposal to cooperate on the periodic collection and exchange of patient data was therefore welcome. В этой связи следует приветствовать предложение Научного комитета о сотрудничестве в деле периодического сбора и обмена данными о пациентах.
Accountability should therefore be linked to the budget process and should be an integral part of Umoja and human resources reform. По этой причине подотчетность следует увязать с бюджетным процессом и сделать составной частью Умоджи и реформы управления людскими ресурсами.
The Secretariat should therefore rework its proposal, drawing on the expertise of the Board of Auditors and other relevant bodies. Поэтому Секретариату следует переработать свое предложение, опираясь на опыт Комиссии ревизоров и других соответствующих органов.
The General Assembly should therefore request the Secretary-General to submit to the resumed session specific proposals on how that would be achieved. В связи с этим Генеральной Ассамблее следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить возобновленной сессии конкретные предложения о том, как это будет обеспечиваться.
The Secretariat should therefore take steps to resolve the perennial problem of late issuance of documents. Поэтому Секретариату следует принять меры для решения постоянной проблемы задержек с выпуском документов.
The Commission should therefore consider the appropriateness of including that topic in its programme of work. Поэтому Комиссии следует рассмотреть целесообразность включения этой темы в свою программу работы.
The Special Rapporteur should therefore not seek to draft comprehensive rules in that area. Таким образом, Специальному докладчику не следует предпринимать шаги по составлению комплексного свода норм в данной области.
The Organization's work in that area should therefore be stepped up. В этой связи работу Организации в этой области следует активизировать.
The procurement regulations should therefore address ways of demonstrating and assessing equivalence and require the procuring entity to accept equivalents. Поэтому в подзаконных актах о закупках следует рассмотреть способы доказывания и оценки эквивалентности и обязать закупающую организацию принять эквиваленты.
The Chair said that subparagraph 4 (a) had been mentioned by Austria and the reference to it should therefore not be eliminated. Председатель говорит, что подпункт 4 а) упоминался представителем Австрии, поэтому ссылку на него исключать не следует.
The words "As noted above" in paragraph 37 should therefore also be deleted. Также следует исключить формулировку "Как уже упоминалось выше" в пункте 37.
The international community must therefore do more to mobilize resources to implement the Istanbul and Almaty Programmes of Action. Поэтому международному сообществу следует прилагать больше усилий для реализации ресурсов в осуществлении Стамбульской и Алматинской программ действий.
They dealt holistically with a series of interconnected challenges and should therefore be considered in their totality. Они отражают целостный подход к ряду взаимосвязанных проблем, и поэтому их следует рассматривать в совокупности.
It should therefore be granted observer status as an intergovernmental organization in the General Assembly. Поэтому ему следует предоставить статус наблюдателя в качестве межправительственной организации в Генеральной Ассамблее.
The Court's jurisdiction should not, therefore, be seen as a sword of Damocles hanging over States. Поэтому не следует рассматривать юрисдикцию Суда как дамоклов меч, висящий над государствами.
Coherence between the procurement regulations and regulations that may exist in such other branches of law must therefore be ensured. В этой связи следует обеспечить согласование между подзаконными актами о закупках и положениями, которые могут существовать в других отраслях права.