Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
They could therefore be addressed separately, at a later stage, after the conclusion of the consideration of the unilateral acts of States. В этой связи их следует рассмотреть отдельно на более поздней стадии после завершения рассмотрения односторонних актов государств.
UNCTAD/ISAR should therefore synthesize and publish the document for a wide circulation. Поэтому ЮНКТАД/МСУО следует обобщить и опубликовать этот документ для широкого распространения.
UNCTAD was therefore encouraged to continue its intensive work on those two issues. В этой связи следует поощрять ЮНКТАД к продолжению активной работы по этой проблематике.
There was therefore a need for enhanced assistance through extrabudgetary resources by UNCTAD and other relevant organizations in those areas. Ввиду этого ЮНКТАД и другим соответствующим организациям следует расширить помощь в этих областях с использованием внебюджетных ресурсов.
Governments should not, therefore, be pressed to adopt any particular form of exchange-rate regime. Поэтому не следует заставлять правительства выбирать какой-либо конкретный валютный режим.
It is important therefore to devise land management and planning instruments which will conserve resources and reduce potential damage from natural disasters. В этой связи следует отметить необходимость разработки механизмов планирования и управления территориями, обеспечивая при этом сохранение ресурсов и уменьшение масштабов возможного ущерба в результате стихийных бедствий.
Enhanced implementation of those two areas was therefore required. Поэтому следует активизировать деятельность в этих двух областях.
It was therefore suggested that the recommendation needed to be further clarified. В силу этого было высказано мнение о том, что эту рекомендацию следует разъяснить.
The opposing view regarded the statement as being merely a description of practice and therefore acceptable. Противоположная точка зрения состояла в том, что это заявление следует рассматривать лишь как описание практики и что оно является, таким образом, прием-лемым.
Figures should therefore be treated with caution and should be regarded primarily as indicative. Поэтому к цифрам следует относиться осторожно и считать их главным образом ориентировочными.
It is clear, therefore, that greater coordination is required between the two. Поэтому очевидно, что двум подразделениям следует лучше координировать свои действия.
Debt relief, therefore, should not be given at the expense of ODA. Следовательно, облегчение задолженности не следует обеспечивать за счет ОПР.
Some consideration, therefore, needs to be given to preventing the recurrence of such crises. В этой связи определенное внимание следует уделить вопросу о предупреждении повторения таких кризисов.
The legislative recommendation should, therefore, also mention delays in completion. С учетом этого в законодательной рекомендации следует упомянуть также и о задержках в завершении.
The concept of "major" programmes is no longer applicable; the second sentence should therefore be deleted. Концепция "крупных" программ более не применяется; поэтому второе предложение следует исключить.
Normal work should therefore resume, and much remained to be done. Следует возобновить работу в обычном русле, поскольку предстоит сделать еще очень много.
It should therefore be assumed that there are no financial implications for the German government. Поэтому следует предполагать, что это рабочее совещание не будет иметь каких-либо финансовых последствий для правительства Германии.
The following review of relevant precedents should therefore be examined with this in mind. Исходя их этого, к соответствующим прецедентам следует подходить с учетом вышесказанного.
The reference to article 16 should therefore be retained. Таким образом, ссылку на статью 16 следует сохранить.
The Commission should therefore try to avoid changes of substance. Поэтому Комиссии следует попытаться избежать внесения изменений существенного характера.
Reference to armed conflict in the chapeau of paragraph 1 should therefore be deleted. Поэтому ссылку на вооруженный конфликт во вступительной части пункта 1 следует опустить.
The words "committed on a massive scale" should therefore be deleted. Поэтому слова "в широком масштабе" следует опустить.
It was suggested, therefore, that local governments should take the lead in providing assistance to SMEs. В этой связи была высказана мысль о том, что местным органам управления следует самим принять на себя роль лидеров в оказании содействия МСП.
The solutions contemplated must therefore favour clarity and reliability and treat specific layout characteristics as only one factor. В связи с этим следует разработать такие решения, которые обеспечивали бы четкость и надежность и в контексте которых конкретные физические характеристики служили бы лишь внешним признаком.
The efforts of the Secretariat and the Director-General to further the decentralization of activities were therefore to be commended. В силу этого следует приветствовать усилия Секретариата и Гене-рального директора, направленные на дальнейшую децентрализацию деятельности.