Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
A letter should therefore be sent to the State party reminding it of its obligation to submit periodic reports. Поэтому государству-участнику следует направить письмо с напоминанием о его обязательствах в отношении представления периодических докладов.
Conflict prevention therefore needs to be underpinned by balanced development assistance programmes involving the active participation of civil society. Поэтому предотвращение конфликтов следует подкреплять сбалансированными программами помощи в целях развития при активном участии гражданского населения.
Consideration should therefore be given to recommending a real salary increase. В этой связи следует рассмотреть вопрос о целесообразности рекомендовать произвести реальное увеличение окладов.
It is therefore essential that we avoid overly bureaucratic and complicated procedures that might frustrate petitioners and undermine the very objective of the mechanism. Отсюда следует, что для нас крайне важно избегать излишней бюрократизации и сложных процедур, которые будут раздражать петиционеров и могут свести на нет само назначение этого механизма.
We therefore believe that, in the light of the resolution's provisions, dialogue with States needs to be enhanced. В этой связи считаем, что диалог с государствами в свете положений резолюции следует активизировать.
It should be remembered that each hour of fully serviced conference time cost the Organization thousands of dollars; meetings should therefore be conducted punctually. Следует помнить, что каждый час полного обслуживания заседаний обходится Организации в тысячи долларов, поэтому заседания следует проводить пунктуально.
Public finance should therefore be used strategically and seek to leverage private financing, which can multiply the overall availability of resources. Поэтому следует стратегически использовать государственные финансы и пытаться привлекать заемный капитал из частных источников, что могло бы позволить значительно увеличить общий объем имеющихся ресурсов.
It was therefore necessary to capitalize on the positive aspects of globalization and mitigate its negative effects. Таким образом, следует использовать положительные стороны глобализации и одновременно смягчать ее негативные последствия.
The steps taken by the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights to address that problem were therefore welcome. Поэтому следует особо отметить меры, принятые для решения этой проблемы Генеральным секретарем и Верховным комиссаром по правам человека.
The note by the Secretary-General should therefore be withdrawn and consideration of the matter suspended until additional information was made available. Поэтому следует отозвать записку Генерального секретаря и отложить рассмотрение этого вопроса до получения дополнительной информации.
The figures for the forthcoming biennium were, however, a projection and were therefore subject to adjustment. Следует иметь в виду, что цифры на предстоящий двухгодичный период представляют собой прогноз и поэтому могут быть скорректированы.
More recent financial statistics should therefore be used. Поэтому следует использовать более свежие финансовые статистические данные.
The linkage between satisfaction and non-material injury should therefore be retained. Поэтому следует сохранить увязку между сатисфакцией и нематериальным ущербом.
The Working Group may therefore wish to consider which safeguards should be built in to mitigate such risks. Поэтому Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли предусмотреть гарантии, которые сводили бы к минимуму такой риск.
The negative effects of globalization have therefore to be moderated so that they will not strip away the small and the weak. Поэтому негативные последствия глобализации следует смягчить, с тем чтобы они окончательно не разорили малых и слабых.
International courts should therefore coordinate the exercise of their individual jurisdiction in cases where more than one court considered itself competent to hear a dispute. Поэтому международным судам следует координировать осуществление своих индивидуальных юрисдикций в случаях, когда несколько судов считают себя компетентными заслушивать дело.
The new article 39 on interest should therefore be retained. Поэтому новую статью 39 о проценте следует сохранить.
The Working Group should therefore give further consideration to the conditions for the validity and invalidity of unilateral acts. Рабочей группе следует продолжить разработку критериев действительности и недействительности одностороннего акта.
Discussions on certain substantive issues should therefore be deferred. В связи с этим обсуждение некоторых вопросов существа следует отложить.
The Committee should therefore resume its normal practice of giving the floor directly to the main sponsor of the draft resolution. Таким образом, Комитету следует вернуться к своей обычной практике предоставления слова непосредственно главному автору проекта резолюции.
The Council should therefore accord greater attention to this question in order to revive the peace process. Поэтому Совету следует уделить больше внимания этому вопросу, с тем чтобы возродить мирный процесс.
The DAP should therefore include procedures for processing the monitoring data to meet the specific interpretation needs. Поэтому в ПАД следует включать процедуры для обработки данных мониторинга с учетом конкретных интерпретационных потребностей.
The Commission should therefore consider how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of unilateral acts. Поэтому Комиссии надлежит рассмотреть, каким образом при определении правовых последствий односторонних актов следует учитывать принцип добросовестности.
One must therefore be wary of tendencies to tilt towards one or another side at the expense of the trilateral interrelationship. Поэтому следует опасаться тенденций уклоняться в одну или другую сторону в ущерб этой трехсторонней взаимосвязи.
We have reached its mid-term and might therefore wish to give it new momentum. Мы сейчас достигли середины этого периода, и, возможно, нам следует придать ему новый импульс.