Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
The following entries should therefore be added to the list of non-governmental organizations participating in the activities of UNCTAD: Таким образом, в список неправительственных организаций, принимающих участие в деятельности ЮНКТАД, следует добавить следующие позиции:
Marginals 110294 and 120294 should therefore also be amended in order to refer to the regulations mentioned in article 9. Маргинальные номера 110294 и 120294 следует, таким образом, также изменить, включив в них ссылку на правила, предусмотренные статьей 9.
The London small working group was of the opinion that this very broad definition resembled the definition of "tank-container" and should therefore not be included. По мнению Лондонской рабочей группы ограниченного состава, это весьма широкое определение схоже с определением контейнера-цистерны и поэтому его не следует включать.
He explained that other headforms might prove to have at least the same qualities and should therefore be accepted as an alternative. Он разъяснил, что другие муляжи головы могут иметь по крайней мере такие же качества, и поэтому их следует принять в качестве альтернативных муляжей.
Additional targets, applicable at the national, regional and/or global levels, should therefore be developed; Следует, соответственно, разрабатывать дополнительные показатели, применимые к деятельности на национальном, региональном и/или глобальном уровне;
Further data should therefore be provided on the governance structure within the Vatican, for the different levels of decision-making and by gender, race and ethnicity. Поэтому следует привести дополнительные сведения о структуре административных органов внутри самого Ватикана в разбивке по директивным органам различного уровня, а также по гендерному, расовому и этническому признаку.
Enterprise development is therefore key to employment creation, and measures to strengthen an entrepreneurial culture that favours enterprise creation, productivity and innovation should be promoted. Поэтому развитие предприятий имеет ключевое значение для создания рабочих мест, и следует поощрять меры по развитию культуры предпринимательства, которая способствует созданию предприятий, повышению производительности и внедрению новшеств.
Assuming that the destination is outer space, the object should be considered a spacecraft and therefore subject to space law during the entire flight. Если исходить из того, что местоназначением является космическое пространство, то объект следует рассматривать как космический корабль, а значит на протяжении всего полета на него распространяется космическое право.
It seems, therefore, that ways should be found in OECD countries to develop compensation mechanisms, so that producers do not oppose liberalization. Поэтому, как представляется, в странах ОЭСР следует искать пути разработки механизмов компенсации, с тем чтобы производители не выступали против либерализации.
The Panel has, therefore, concluded that for this purpose all losses should be deemed to have occurred on one single date. Поэтому Группа пришла к выводу, что для этих целей следует исходить из того, что все потери были понесены в одну и ту же дату.
The Commission should therefore examine the rules applicable to these persons - including non-refoulement of refugees - keeping in mind contemporary law and practice. Поэтому Комиссии следует изучить нормы, применяемые к этим лицам, в том числе невозвращение беженцев, с учетом современного права и практики.
The draft guide should therefore provide for the pre-qualification proceedings to be conducted within a relatively short time-frame and at a reasonable cost. Поэтому в руководстве для законодательных органов следует предусмотреть возможность проведения предквалификационных процедур в сравнительно сжатые сроки и с разумными издержками.
The question of vulnerability must, therefore, be borne in mind in any discussion of sustainable development. Вот почему, говоря о их устойчивом развитии, следует учитывать уязвимость этих стран.
The use of weapons of mass destruction and the threat to make use of such weapons must therefore be prohibited in that provision. Поэтому в этом положении следует предусмотреть запрет на применение оружия массового уничтожения и угрозу его применения.
The Sixth Committee should therefore give priority to the Preparatory Commission's work and give a strong commitment to provide it with the necessary resources. В этой связи Шестому комитету следует уделить первостепенное внимание работе Комиссии и принять твердое обязательство по обеспечению средств для ее функционирования.
Draft article 33, paragraph 2 (a), should therefore be retained. Таким образом, подпункт (а) пункта 2 статьи 33 проекта статей следует сохранить.
Regarding the harmonization of language incentives, the Commission had found that the various approaches adopted by the different organizations effectively met their operational needs and should therefore be maintained. Что касается согласования видов поощрения за знание языков, то Комиссия обнаружила, что различные подходы, применяемые различными организациями, эффективным образом удовлетворяют их оперативные потребности, и поэтому их следует сохранить.
The United Nations should, therefore, avoid being caught in the middle of the crossfire. Поэтому Организации Объединенных Наций следует принять меры для того, чтобы не оказаться под перекрестным огнем.
It was therefore important not to rely solely on laws and regulations, but to ensure that they were implemented, particularly by adopting the above-mentioned measures. Поэтому, помимо принятия необходимых законов и норм, следует также обеспечивать их применение путем, в частности, осуществления вышеупомянутых мер.
Kenya was therefore convinced that sanctions should be imposed only after all other means of peaceful dispute settlement had been exhausted. Поэтому его страна убеждена в том, что санкции следует вводить только после того, как все остальные средства мирного разрешения споров будут исчерпаны.
A suggestion of a drafting nature was that the term "material" was not appropriate in some jurisdictions and should therefore not be used. Одно из предложений редакционного характера заключалось в том, что использование термина "материальные" является неуместным с точки зрения некоторых правовых систем и что в силу этого его использовать не следует.
It was therefore important to support the poorest developing countries and help them develop new capacity, integrate themselves into the global economy and take advantage of the opportunities globalization brought. Поэтому следует поддерживать наиболее бедные развивающиеся страны и помогать им развивать новые мощности, интегрироваться в мировую экономику и использовать возможности, которые дает глобализация.
The question therefore arose of whether to adopt a laissez-faire approach or intervene in the process by creating a safety net. Вопрос, таким образом, состоит в том, следует ли занимать пассивную позицию или необходимо вмешиваться в данный процесс, создавая механизмы защиты.
Efforts should therefore be made to put Article 50 of the Charter, which refers to third States, into operation by establishing mechanisms or Funds to provide them with relief. Поэтому следует прилагать усилия к применению касающейся третьих государств статьи 50 Устава в целях учреждения механизмов или фондов оказания помощи последним.
More efficient translation mechanisms, including specific budgetary resources for treaty translation, should therefore be given serious consideration as a means of eliminating the backlog. В связи с этим следует серьезно рассмотреть вопрос об изыскании более эффективных механизмов переводческого обеспечения, включая выделение на это целевых бюджетных ассигнований, что позволило бы устранить отставание.