Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
It is hoped, therefore, that strategically conceived programmes designed by the Secretariat will lead to strategic discussions among Member States and to the provision of improved policy guidance. В этой связи следует надеяться, что разработка Секретариатом стратегически продуманных программ приведет к развертыванию стратегических дискуссий между государствами-членами и к выработке более четких принципиальных установок.
It is therefore to be feared that the strategy of destruction will henceforth become a constant in how conflicts unfold in general. Поэтому следует опасаться, что эта стратегия разрушения может стать постоянной, как это обычно имеет место в конфликтах.
The Department must therefore be given the freedom to explore technological solutions to its most difficult problems and to determine through testing whether new technology was suitable for use. Поэтому следует предоставить Департаменту свободу действий, с тем чтобы он мог изучать технические варианты решения наиболее трудных проблем, стоящих перед ним, и на основе экспериментов определять, подходит ли ему та или иная новая технология.
They also recalled that other organs of the Organization were seized of similar issues and therefore caution was urged against a needless duplication of work. Они напомнили также, что аналогичными вопросами занимаются другие органы Организации, вследствие чего следует проявлять осторожность, чтобы избежать ненужного дублирования работы.
It therefore welcomed the measures to encourage mobility and the efforts to reduce classification steps and enhance opportunities for promotion, but believed that it was important to avoid losing the institutional memory. Делегация Ямайки одобряет меры, которые были приняты для стимулирования мобильности, а также инициативы по упрощению существующей градации и расширению возможностей продвижения по службе, естественно, при том условии, что при этом не следует терять институционной памяти.
Two reasons account for the majority of separations and therefore merit an analysis disaggregated by gender: the expiration of appointments and resignations. Сотрудники в основном увольняются по двум причинам, которые следует проанализировать на основе данных в разбивке по полу: истечение срока действия контракта и увольнение по собственному желанию.
Its leadership must therefore decide whether to take the hand offered by Obama or lead the region into a new phase of confrontation. Поэтому иранским властям следует решить, принимать ли предложение Обамы о сотрудничестве или вывести регион на новый виток конфронтации.
It is therefore urgent to develop local and regional production facilities in order to make available to the public the energy services needed to raise living standards. Из этого следует, что необходимо как можно скорее принимать меры по развитию местных и региональных энергетических мощностей, с тем чтобы обеспечить предоставление населению услуг в области энергетики, необходимых для повышения уровня жизни.
The Commission's strategic approach should therefore focus on investing in successful existing activities, scaling them up and emphasizing management and literacy skills training. Поэтому в рамках стратегического подхода Комиссии усилия следует сосредоточивать на осуществлении инвестиций в успешные текущие виды деятельности, их расширении и уделении особого внимания учебной подготовке в целях формирования управленческих навыков и борьбы с неграмотностью.
The view was expressed that international resources were an important source for financing shelter and human settlements and should therefore be mentioned in paragraph 11.20. Было выражено мнение о том, что международные ресурсы являются важным источником финансирования жилья и населенных пунктов и что поэтому их следует упомянуть в пункте 11.20.
It does not necessarily mean that politicians would not be good business managers, and therefore should not be councils. Это не обязательно означает, что политика не будет хороших менеджеров, и поэтому не следует советам.
The State party should, therefore, take urgent action to amend the Civil Code accordingly. Поэтому государству-участнику следует срочно принять меры к тому, чтобы внести соответствующие поправки в Гражданский кодекс.
(b) Food loss and waste occur during both the production and consumption phases and must therefore be addressed in both. Ь) потери продовольствия и пищевые отходы имеют место как на этапе производства, так и на этапе потреблении, и, следовательно, решением этой проблемы следует заниматься на обоих этапах.
Doing business: Syrian refugees are accustomed to working in a market economy, so programs that allow them to trade, and therefore support themselves, should be encouraged. Ведение бизнеса: сирийские беженцы привыкли работать в условиях рыночной экономики, поэтому следует поощрять программы, которые позволяют им торговать и, следовательно, содержать себя.
But I was in communication with them, so therefore I should not try to become a minister or member of parliament. Но я общался с ними, и, таким образом, мне не следует пытаться стать министром или членом парламента.
Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. Обратите внимание, однако, на то, что для этой функции требуется больший объем памяти и больше времени, особенно при использовании больших баз данных, поэтому следует применять ее продуманно.
The programme budget should also provide Member States with all the information necessary for effective monitoring; it should therefore not be unduly simplified. Бюджет по программам также должен предоставлять государствам-членам всю необходимую информацию для осуществления эффективного контроля; поэтому его не следует неоправданным образом упрощать.
He therefore hoped that the Chairman's suggestion would be the expression of a wish and not a requirement from the Secretariat. Поэтому он надеется, что предложение Председателя носит рекомендательный характер и его не следует рассматривать как предписывающую установку Секретариата.
OIOS therefore believes that chapter 16 of the draft manual, on guidelines for investigations and boards of inquiry, should be updated to clarify the applicable procedures. В связи с этим УСВН считает, что главу 16 проекта руководства, посвященную руководящим принципам в отношении проведения расследований и комиссий по расследованиям, следует обновить, с тем чтобы четче изложить соответствующие процедуры.
The Committee therefore trusts that efforts will be made to ensure the most economical and rational use of resources under this programme. Поэтому Комитет считает, что следует приложить усилия для обеспечения самого экономичного и рационального использования ресурсов, выделяемых по этой программе.
ITC therefore believes that, if the United Nations adopts IMIS, ITC should also work with the new system. Поэтому ЦМТ убежден в том, что в случае принятия Организацией Объединенных Наций ИМИС ЦМТ также следует работать с этой новой системой.
Their sources are not official documents that are internationally endorsed, and we therefore believe that they always require sustained examination and scrutiny. Используемые при составлении таких докладов источники не являются официальными документами, признанными на международном уровне, и в этой связи мы считаем, что их следует постоянно и тщательного изучать и подвергать проверке.
We therefore believe that the draft resolution has to be voted on as a whole; there should not be separate votes on some of its paragraphs. Поэтому мы считаем, что по данному проекту резолюции нужно голосовать в целом; не следует проводить раздельного голосования по некоторым из его пунктов.
Attempts should, therefore, be made to design vessels that are best suited for regional or subregional needs. В связи с этим следует принять меры по проектированию таких судов, которые в наиболее оптимальной степени отвечали бы потребностям региона и субрегионов.
Owing to its design, the system is not useful outside Cambodia and should therefore be donated to the Government of Cambodia. В силу проектных особенностей использовать эту систему за пределами Камбоджи невозможно, и поэтому ее следует безвозмездно передать правительству Камбоджи.