Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
Paragraph 15 should therefore not be amended. Пункт 15, следовательно, изменять не следует.
There may therefore be a longer-term need for a review of this aspect of the maritime transport document. Поэтому в долгосрочной перспективе, возможно, следует изучить этот аспект документа морской перевозки.
Measures to address post-conflict national reconciliation, therefore, should go beyond national boundaries and actively engage external players. Поэтому меры содействия постконфликтному национальному примирению в той или иной стране следует принимать и за пределами ее национальных границ и активно вовлекать в этот процесс внешних субъектов.
He therefore suggested that certain multilateral rules on border measures and domestic support measures might have to be re-examined. В этой связи, по его мнению, возможно, следует пересмотреть некоторые многосторонние нормы в отношении мер, применяемых на границах, и мер внутренней поддержки.
The Summit should, therefore, recommend effective action at all levels, taking into account the issues highlighted below. Поэтому Встрече на высшем уровне следует рекомендовать эффективные действия на всех уровнях с учетом вышеупомянутых вопросов.
They should therefore be kept to a minimum. Вследствие этого их следует сократить до минимума .
Both sides should therefore maintain effective liaison with UNIFIL and take prompt action to rectify any violations or incidents brought to their attention. Поэтому обеим сторонам следует поддерживать эффективную связь с ВСООНЛ и оперативно реагировать на доводимые до их сведения любые нарушения или инциденты.
Participants should therefore not confuse majority, even overwhelming support, with consensus. Поэтому участникам не следует путать большинство, даже подавляющее большинство, с консенсусом.
The Office should therefore devote more attention to human resources management issues. В этой связи Управлению следует уделять более пристальное внимание вопросам управления людскими ресурсами.
Consideration of the proposals should therefore be deferred until the fifty-ninth session so that all the implications could be properly studied. По указанным соображениям рассмотрение представленных предложений следует отложить до пятьдесят девятой сессии, с тем чтобы можно было надлежащим образом изучить все последствия.
The future of the contingency fund must therefore be addressed in an intelligent manner and due consideration given to all possible solutions. Поэтому к перспективам резервного фонда следует подходить вдумчиво, рассматривая все возможные варианты решений.
The emphasis should therefore be on the nature of the transaction. Таким образом, основное внимание следует уделять характеру сделки.
The Council should, therefore, give adequate attention to formulating a detailed vision for implementing the ten points submitted by the Secretary-General. Поэтому Совету следует уделять надлежащее внимание разработке подробной концепции осуществления программы из десяти пунктов, представленной Генеральным секретарем.
The development compact should therefore not be seen in donor/recipient terms. Поэтому договор о развитии не следует рассматривать с точки зрения доноров/получателей.
Efforts should therefore be made to ensure that the work and objectives of the various activities are, to the extent possible, complementary. Поэтому следует попытаться обеспечить, чтобы деятельность и цели различных подразделений носили, по возможности, взаимодополняющий характер.
Let us therefore take a look at instances of the specific possible concurrence of criminal offences. Таким образом, следует проанализировать случаи конкретной возможной параллельности уголовных правонарушений.
Decisions must therefore be taken after debates, so that, as far as possible, those decisions may reflect the views expressed. Поэтому следует принимать решения по итогам обсуждений, чтобы, насколько это возможно, высказанные соображения отражались в этих решениях.
Precious time should therefore not be spent renegotiating the principles of its commitments. Поэтому не следует терять драгоценное время на проведение повторных переговоров по принципам его обязательств.
A revision of renegotiation terms and IMF conditionality concerning the periodic review to which debtor countries are subjected should therefore be considered. Поэтому следует подумать над ревизией порядка реструктуризации долга и условия МВФ о том, чтобы страны-должники подвергались периодическому обзору.
The holding of a major event during the General Assembly in 2005, which would ensure a comprehensive review, is therefore welcome. Поэтому следует приветствовать проведение крупной конференции во время Генеральной Ассамблеи в 2005 году, которая обеспечит всеобъемлющий обзор.
One must therefore consider them all together. Поэтому их следует рассматривать в совокупности.
No attempt should be made, therefore, to link terrorism with any particular religion. Поэтому не следует увязывать терроризм с какой-либо религией.
It should be noted that most conventions deal with international organizations only marginally and therefore are not very meaningful precedents. Следует отметить, что большинство конвенций лишь мельком касаются международных организаций и поэтому не являются весьма предметными прецедентами.
The comments and recommendations of the Committee in the present report should therefore be read in the light of this observation. Поэтому содержащиеся в настоящем докладе комментарии и рекомендации Комитета следует рассматривать с учетом этого замечания.
A genuine effort to translate those commitments into concrete action was therefore essential. Поэтому следует приложить соответствующие усилия для того, чтобы от принятых обязательств перейти к конкретным мерам.