Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
It should be noted that many oil-producing countries imported oil by-products, were therefore themselves adversely affected by oil price fluctuations, and would benefit from a stable and rational energy market. Следует отметить, что в связи с этим многие страны - производители нефти, импортирующие нефть в виде побочных продуктов, сами страдают от колебаний цен на нефть и выиграли бы от наличия стабильного и рационального рынка энергоресурсов.
Information from external sources should therefore be treated with caution, and conclusions and recommendations should take into account the actual situations of countries. Поэтому следует с осторожностью подходить к информации из внешних источников, а в заключительных замечаниях и выводах должно учитываться нынешнее положение дел в странах.
It was therefore urgent that the international community should make a concerted effort to end poverty, which affected 500 million people in South Asia alone. В связи с этим международному сообществу следует срочно предпринять согласованные усилия по ликвидации нищеты, от которой только в Южной Азии страдают 500 миллионов человек.
First and foremost, the Committee needed to respect the human rights of the victims subjected to violence in the Sudan and should therefore support the draft resolution. В первую очередь Комитету необходимо проявить уважение к правам человека жертв насилия в Судане, и поэтому ему следует поддержать данный проект резолюции.
It was therefore to be hoped that other means such as mailings and the Internet would be used to strengthen communications with them. Поэтому следует надеяться, что для укрепления связей с ними будут использоваться и другие средства связи, как, например, почтовые рассылки и Интернет.
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said that he had believed that Bermuda was self-governing and economically strong and should therefore be de-listed. Г-н Овия (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что, по его мнению, Бермудские острова представляются самоуправляющейся территорией с устойчивой экономикой, и поэтому их следует исключить из списка Комитета.
We must not forget Africa's long-held view that the use of the veto has become anachronistic and should therefore be abolished. Не следует забывать о давней позиции африканских стран относительного того, что использование права вето устарело и поэтому оно должно быть отменено.
It therefore should be dealt with in a comprehensive, balanced, principled and multidimensional manner, Поэтому ее следует рассматривать на всеобъемлющей, сбалансированной, принципиальной и многомерной основе;
Productive employment and decent work therefore need to be made an integral part of growth-enhancing and poverty-reduction strategies, with particular attention to provisions for incorporating employment creation in macroeconomic policies. Поэтому обеспечение производительной занятости и предоставление людям достойной работы должны стать неотъемлемой частью стратегий повышения темпов экономического роста и сокращения масштабов нищеты, причем особое внимание следует уделять тем положениям, которые касаются инкорпорирования задачи создания рабочих мест в макроэкономическую политику.
Constraints resulting from stagnant core resources affected the least developed countries disproportionately and all United Nations development partners were therefore urged to steadily increase their resource allocations to those countries. Трудности, вызванные отсутствием роста объема основных ресурсов, затрагивают наименее развитые страны в не одинаковой степени, и поэтому следует настоятельно призвать всех партнеров Организации Объединенных Наций в области развития стабильно увеличивать ассигнования их ресурсов этим странам.
Once disasters occurred, therefore, they had to be factored into the development process as part of its costs. Поэтому, когда случаются бедствия, расходы по ликвидации их последствий следует покрывать за счет процесса содействия развитию в качестве части затрат на него.
It was therefore to be hoped that the proposed platform for migration would focus primarily on the most critical aspects of the issue. В связи с этим следует надеяться, что в рамках предлагаемой платформы действий в области миграции основное внимание будет уделяться прежде всего наиболее острым аспектам данной проблемы.
The Trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice must therefore be maintained and more widely publicized. По этой причине следует всячески поддерживать и более широко освещать деятельность Целевого фонда для помощи государствам в разрешении споров через Международный Суд.
We would therefore find it useful for this body to consider an assessment of global progress towards achieving improvements in health, highlighting the contributions of the United Nations system. Поэтому мы считаем, что Генеральной Ассамблее полезно было бы рассмотреть вопрос о том, какой глобальный прогресс достигнут в деле совершенствования глобального здравоохранения, причем особое внимание следует уделить тому вкладу, который внесла в этот процесс система Организации Объединенных Наций.
It cannot be assumed that medical personnel have this skill, and there is therefore a need for specialized, dedicated training prior to deployment. Не следует исходить из того, что медицинский персонал обязательно обладает такими навыками, в связи с чем необходимо проводить специализированную учебу до отправки контингента к месту назначения.
We should therefore welcome the road map that the Secretary-General has now proposed as an important contribution towards the implementation of these targets. Поэтому нам следует приветствовать предложенный сейчас Генеральным секретарем план как важный вклад в достижение этих целей.
It should therefore maintain its comparative advantage in that field and enlarge upon it by increasing funding for the many Member States applying for such projects. В связи с этим ЮНИДО следует поддерживать свое сравнительное преимущество в этой области и наращивать деятельность на этой основе за счет увеличения финансовых средств для многих государств-членов, обращающихся с запросами на осуществление таких проектов.
Overall, therefore, in all three countries, there has been considerable attention at the policy level to integrating environmental concerns into other sectors. Поэтому в целом следует отметить, что во всех этих трех странах на политическом уровне вопросу включения экологических аспектов в другие сектора деятельности уделяется значительное внимание.
Protection necessitates effective application of existing national laws and international human rights standards; Governments should therefore reinforce domestic structures of control and official bodies for the protection of all human rights. Защита требует эффективного применения действующих национальных законов и международных правозащитных стандартов; поэтому правительствам следует укреплять внутренние контролирующие структуры и официальные органы для защиты всех прав человека.
The definitions used should therefore be explained clearly in census publications, and attention should be drawn to any differences between national practice and these recommendations. Поэтому при публикации материалов переписи следует четко разъяснять использующиеся определения и обращать внимание на любые различия между национальной практикой и настоящими рекомендациями.
One of the obstacles seems to be using conceptually different models, and therefore, the software sharing may have to begin with an agreement on common concepts and models. Одним из препятствий, как представляется, является использование концептуально различных моделей, в связи с чем перед тем, как приступить к совместному использованию программного обеспечения, возможно, следует сначала согласовать единые концепции и модели.
I therefore believe that the position of "Director for Strategic Planning and Management" should be created in the Office of the Under-Secretary-General. Поэтому я считаю, что в Канцелярии заместителя Генерального секретаря следует создать должность «директора по вопросам стратегического планирования и управления».
Allowance should therefore be made for real budget growth, where necessary, to fund priority activities and to meet new challenges. В связи с этим следует предусмотреть реальный рост бюджета, где это необходимо, для финансирования приоритетных видов деятельности и решения новых сложных задач.
Competition policy in developing countries should therefore be expected to emphasize dynamic as well as static efficiency as a major concern for economic development. В связи с этим следует полагать, что при проведении политики в области конкуренции в развивающихся странах упор должен делаться на динамическую и статическую эффективность в качестве одной из главных задач экономического развития.
It is notable therefore that, apart from the United States, very little work of this kind has been carried out by independent researchers in retentionist countries. В связи с этим следует отметить, что в странах, сохраняющих смертную казнь, за исключением Соединенных Штатов, крайне редко проводятся независимые научные исследования по этим вопросам.