Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
Governments should therefore make financial inclusion a key component of their social inclusion policies. Поэтому правительствам следует считать финансовую включенность ключевым элементом своей политики социальной включенности.
The State party should therefore protect the pluralist nature of the news media. В этой связи государству-участнику следует защищать плюрализм средств массовой информации.
The question of where to draw limits and how to prevent the abuse of limitation clauses therefore requires caution and diligence. Таким образом, при ответе на вопрос, где следует провести границы и как предупредить злоупотребление ограничениями, необходимо проявлять осторожность и осмотрительность.
The patterns of trade complementarity as well as the infrastructure constraints should therefore be prioritized so as to increase productive capacities and overcome the bottlenecks affecting intraregional trade. И поэтому следует отвести приоритет моделям торговой взаимодополняемости, равно как и инфраструктурным ограничениям, с тем чтобы наращивать производственный потенциал и преодолевать «узкие места», сказывающиеся на внутрирегиональной торговле.
The Committee's recommendations have therefore not yet been implemented and the follow-up procedure should continue. Поэтому рекомендации Комитета еще не были выполнены и последующую процедуру следует продолжить.
The question of capacity therefore had to be taken into account, not just the member's interests and preferences. Поэтому следует учитывать вопрос о квалификации, а не только интересы и предпочтения членов.
He therefore suggested that the two should be mentioned separately in the draft decision. Поэтому он считает, что оба документа следует упомянуть в проекте решения отдельно.
Development must therefore be approached in an integrated manner. Поэтому к развитию следует подходить на комплексной основе.
Members may therefore need to be sought from parties operating under that paragraph that have chemical industries so that funding is available. Поэтому в него следует привлечь членов из Сторон, действующих в рамках этого пункта, имеющих химические отрасли, что обеспечит наличие финансирования.
The Committee, therefore, should determine the complainant's personal risk of being subjected to torture following his removal to Tanzania. Таким образом, Комитету следует установить наличие опасности применения пыток, угрожающей лично заявителю вследствие его высылки в Танзанию.
It therefore underlines that great weight must be given to the assessment on the ground made by the State party's migration authorities. Поэтому оно подчеркивает, что оценкам миграционных властей государства-участника относительно обоснованности ходатайства следует придавать большое значение.
More resources should be put into industrial transformation, which was a prerequisite for economic growth and therefore poverty reduction. Следует направлять больше ресурсов на реструктуризацию промышленности - это необходимое условие экономического роста и, следовательно, сокращения масштабов нищеты.
Sustainable development must therefore be at the core of our struggle to eradicate poverty. Поэтому устойчивому развитию следует отводить центральное место в рамках усилий по искоренению нищеты.
Sovereign wealth funds may therefore prove useful in the current economic and financial situation. Из этого следует, что фонды национального благосостояния могут быть полезными в текущей экономической и финансовой ситуации.
The Committee is therefore of the view that the process should be accelerated. Поэтому Комитет выражает мнение, что этот процесс следует ускорить.
Financing for development therefore should also focus on emerging issues, including climate change, biodiversity and desertification. Таким образом, в рамках финансирования развития следует также уделять пристальное внимание возникающим вопросам, включая изменение климата, биоразнообразие и опустынивание.
The international community should therefore consider establishing an international debt arbitration and debt workout mechanism. Поэтому международному сообществу следует рассмотреть вопрос о создании арбитража международных заимствований и механизма урегулирования задолженности.
It should therefore take on a more significant role in ensuring the effectiveness of regulatory authorities and preventing financial malpractice. Поэтому ей следует взять на себя более существенную роль в обеспечении эффективности регулирующих органов и предотвращении финансовых злоупотреблений.
People of African descent should therefore be consulted in the construction of new monuments and the development of memorial sites. Следует проводить консультации с людьми африканского происхождения при сооружении новых памятников и мемориалов.
This funding information should therefore be read in conjunction with the financing reports for the respective field operations. В этой связи данную информацию о финансировании следует рассматривать вместе с финансовыми докладами соответствующих полевых операций.
The Territory should therefore be decolonized and the Sahrawi people enabled to exercise their right of self-determination without further delay. В связи с вышеизложенным данной территории следует предоставить независимость, а сахарскому народу - возможность осуществить свое право на самоопределение без дальнейшего промедления.
The Committee should therefore examine the particular circumstances of each Non-Self-Governing Territory on a case-by-case basis. В связи с этим Комитету следует отдельно изучить особые обстоятельства по каждой несамоуправляющейся территории.
The General Assembly should therefore continue to emphasize conflict prevention, informal conflict resolution, good managerial practices and an overall culture of collaboration. Поэтому Генеральной Ассамблее следует продолжать подчеркивать предотвращение конфликтов, их неформальное урегулирование, передовую практику управления и культуру сотрудничества в целом.
Financial constraints should not therefore be allowed to hamper the development of the new system. Поэтому не следует допускать, чтобы финансовые трудности помешали созданию новой системы.
The Secretary-General should therefore review his proposal, as implementing an incomplete policy prematurely could lead to serious staffing problems. В связи с этим Генеральному секретарю следует пересмотреть свое предложение, поскольку преждевременная реализация недоработанной политики может привести к серьезным кадровым проблемам.