The root causes of conflict should therefore be addressed in their proper perspective. |
В этой связи коренные причины конфликтов следует рассматривать в надлежащем контексте. |
Transit arrangements should therefore be considered as dynamic arrangements that should evolve over time. |
Таким образом, транзитные соглашения следует рассматривать в качестве динамичных механизмов, эволюционирующих с течением времени. |
He added that the likelihood of the crisis spilling over to Rwanda was very low and that Rwanda should therefore not worry. |
Он добавил, что вероятность распространения кризиса на территории Руанды весьма мала, и поэтому Руанде не следует беспокоиться. |
The issue must therefore receive greater attention in our deliberations with a view to making recommendations at the September summit. |
Поэтому этот вопрос следует внимательнее рассмотреть в ходе наших дискуссий, с тем чтобы на сентябрьском саммите можно было вынести соответствующие рекомендации. |
The Commission should therefore not aim at providing universal solutions but general principles that would guide and encourage bilateral or regional solutions. |
Поэтому Комиссии следует стремиться к представлению не универсальных решений, а общих принципов для ориентации и поощрения двусторонних или региональных решений. |
Parties to the Aarhus Convention should therefore take this aspect into account as legal implementation may already be in place. |
Поэтому Сторонам Орхусской конвенции следует учитывать этот аспект, поскольку эти положения могут быть уже юридически закреплены. |
The community is therefore not deprived of educational services, as the report seems to suggest. |
Поэтому община не лишена услуг в области образования, как следует из доклада. |
Migration policy therefore must be seen as an integral part of policies to promote development, combat disease and eradicate poverty and illiteracy. |
В связи с этим миграционную политику следует рассматривать в качестве составной части общей политики, направленной на содействие развитию, борьбу с заболеваниями и на искоренение нищеты и неграмотности. |
We should therefore accentuate the positive aspects of health in the education of our children. |
Поэтому нам следует в воспитании наших детей подчеркивать позитивные аспекты здравоохранения. |
It therefore seems desirable to modify the filling station symbol. |
Таким образом, представляется, что следует изменить обозначение автозаправочной станции. |
Precautions should therefore be taken to prevent subsequent contamination of POP-free waste streams. |
Поэтому следует принимать меры предосторожности для предотвращения последующего загрязнения отходов, свободных от СОЗ. |
Due regard therefore should be given to experts on mission, particularly in connection with recommendations 4, 5 and 7. |
Поэтому экспертам в командировках следует уделить должное внимание, особенно в связи с рекомендациями 4, 5 и 7. |
As the expansion of the Council involves the vital interests of all concerned, controversy surrounding the issue is therefore to be expected. |
Расширение Совета затрагивает жизненно важные интересы всех соответствующих стран, поэтому следует ожидать возникновение разногласий по этому вопросу. |
It should therefore be examined with all the previous work in mind. |
Поэтому его следует рассматривать с учетом всей предыдущей работы. |
She has, therefore, concluded that this topic should be addressed in a separate study. |
Поэтому она пришла к выводу, что данной теме следует посвятить отдельное исследование. |
They should, therefore, be assisted. |
Поэтому им следует оказать соответствующую помощь. |
Our priorities should be therefore taken seriously: we remain committed to international and regional peace and security. |
И поэтому следует всерьез воспринимать наши приоритеты: мы по-прежнему привержены международному и региональному миру и безопасности. |
The results outlined hereafter should therefore be treated with great caution. |
Поэтому к нижеприведенным результатам следует относиться весьма осторожно. |
Entrenched positions should therefore be suspended in order to move the Committee's work forward. |
Поэтому следует прекратить высказываться по углубленным позициям в целях продвижения вперед работы Комитета. |
The word "estimate" should therefore be retained. |
Поэтому слово "оценка" следует сохранить. |
The General Assembly should therefore take an early decision to enable the project to move forward. |
Поэтому Генеральной Ассамблее следует как можно скорее принять решение о начале осуществления проекта. |
The reference to compensation in draft article 7, paragraph 3, should therefore be deleted. |
Поэтому из пункта З проекта статьи 7 следует убрать упоминание о компенсации. |
The Commission should therefore seriously consider exploring other methods of raising funds for travel assistance in order to supplement voluntary contributions. |
В связи с этим Комиссии следует серьезно изучить возможность использования других методов привлечения средств для оказания помощи в покрытии путевых расходов, с тем чтобы дополнить финансирование в виде добровольных взносов. |
We should therefore not look for other explanations with regard to matters that have no connection with political will on the part of States. |
Поэтому нам не следует искать другие объяснения, касающиеся вопросов, не связанных с политической волей государств. |
The Commission should therefore consider only violations in the first category. |
Поэтому Комиссии следует рассматривать только нарушения в первой категории. |