Although the points of view had come closer, disagreements remained; therefore consensus was not expected. |
Хотя позиции сторон сблизились, разногласия по-прежнему сохраняются; однако не следует терять надежду на достижение консенсуса. |
It would therefore be necessary to prepare a complete and coherent development financing strategy, which alone could provide a solution to those problems. |
Поэтому следует разработать комплексную и согласованную стратегию, которая одна только может обеспечить решение проблем. |
All necessary measures should therefore be taken at the international level to thwart racism in all its forms. |
В этой связи следует принять на международном уровне все необходимые меры, с тем чтобы успешно противостоять расизму во всех его формах. |
Consideration should therefore be given to the early formulation of a comprehensive international convention. |
Поэтому следует рассмотреть вопрос о скорейшей разработке всеобъемлющей международной конвенции. |
The Republic of Korea therefore points out that satellite television signal radiation should be coordinated by appropriate measures among the countries concerned. |
Поэтому Республика Корея отмечает, что соответствующим странам следует принимать надлежащие меры по координации спутникового телевизионного вещания. |
The Sixth Committee must therefore prepare an international convention for the suppression of terrorist funding, as proposed by France. |
В этой связи Шестому комитету следует продолжить подготовку международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, которая была предложена делегацией Франции. |
The Preparatory Commission should therefore take the time needed to ensure that consensus was reached. |
В этой связи Подготовительной комиссии следует использовать столько времени для работы, сколько ей необходимо для достижения консенсуса. |
The draft article should therefore be drafted in the negative. |
В этой связи данный проект статьи следует сформулировать негативно. |
UNCITRAL should therefore continue to provide training and technical assistance to developing countries through trade law seminars and exchanges of expertise. |
Поэтому ЮНСИТРАЛ следует продолжать предоставлять развивающимся странам профессиональную подготовку и техническое содействие с помощью семинаров по вопросам торгового права и обмена опытом. |
They should not therefore be confused with the governing authority of the UNU Council. |
В этой связи их не следует путать с руководящими полномочиями Совета УООН. |
There might therefore be a case for studying shifts in global supply-and-demand balances in the course of diversification processes. |
В этой связи, возможно, следует изучить сдвиги в глобальном балансе спроса и предложения в ходе процессов диверсификации. |
The Joint Meeting would therefore have to submit a proposal to the European Commission for the amendment of the RID and ADR framework directive. |
Таким образом, Совместному совещанию следует внести на рассмотрение Европейской комиссии предложение о поправке к данной рамочной директиве о МПОГ и ДОПОГ. |
Some streamlining was therefore necessary if the Committee wished to achieve tangible results. |
Таким образом, если Комитет желает добиться ощутимых результатов, то программу следует несколько упорядочить. |
The European Union therefore supported the role of ICSC and believed that its independence should be maintained. |
Ввиду этого Европейский союз поддерживает роль КМГС и считает, что ее независимый характер следует сохранить. |
It should therefore be for the coordinator to determine how much time was needed for consultations in order to achieve a successful outcome. |
Поэтому координатору следует определить, сколько времени необходимо для проведения консультаций, с тем чтобы добиться успеха. |
It therefore should not be pursued further by the Committee on Contributions or the Fifth Committee. |
Поэтому не следует далее рассматривать этот вопрос в Комитете по взносам или в Пятом комитете. |
A third three-week session for the Commission in 2000 should therefore not be ruled out. |
В связи с этим не следует исключать возможность проведения третьей трехнедельной сессии Комиссии в 2000 году. |
The international community's efforts to make the International Criminal Court a reality were therefore to be welcomed. |
Вследствие этого следует приветствовать усилия международного сообщества, направленные на учреждение Международного уголовного суда. |
Even greater efforts should therefore be made at all levels and in all areas to eliminate terrorism. |
Поэтому следует прилагать еще большие усилия на всех уровнях и во всех сферах с целью искоренить терроризм. |
Investment promotion, therefore, must be seen in the context of larger development efforts. |
Ввиду этого мероприятия по поощрению инвестиций следует рассматривать в контексте более широких усилий в области развития. |
It should, therefore, be considered as an important element of UNCTAD's publications policy. |
Ее следует, таким образом, рассматривать в качестве одного из важных элементов издательской политики ЮНКТАД. |
UNCTAD should, therefore, seek to have a greater influence on the pricing policy for its publications. |
Ввиду этого ЮНКТАД следует оказывать более значительное воздействие на политику установления цен на ее публикации. |
The secretariat is therefore of the view that paragraph 2 should be redrafted. |
По мнению секретариата, формулировку пункта 2 следует в этой связи пересмотреть. |
A solution must therefore be found to this potential problem. |
Поэтому следует найти решение этой возможной проблеме. |
The results need therefore to be interpreted with all due caution. |
Поэтому результаты следует толковать со всей необходимой осторожностью. |