It was therefore necessary to improve the status of women, ensure the more equitable distribution of wealth, create jobs and improve the quality of education. |
Поэтому следует улучшить положение женщин, добиваться лучшего распределения богатств, создавать рабочие места и повышать уровень образования. |
Efforts should therefore be made to democratize such international institutions with a view to satisfying the requirements of the majority of countries. |
В связи с этим следует предпринять усилия для демократизации таких международных учреждений в целях удовлетворения потребностей большинства стран. |
She therefore welcomed the increasingly important role of women in preventive diplomacy and post-conflict peace-building and peacekeeping. |
Поэтому следует приветствовать, что они играют все более важную роль в области превентивной дипломатии и укрепления и поддержания мира в постконфликтные периоды. |
Alternative development activities should therefore be seen as the only way of meeting the challenge. |
Альтернативные виды деятельности в этой связи следует рассматривать в качестве единственного средства решения данной проблемы. |
A link with armed conflict should therefore be discarded as being too restrictive. |
Поэтому увязку с вооруженным конфликтом следует опустить как излишне ограничительную. |
They should therefore continue to be supported by enabling strategies and programmes. |
Поэтому следует продолжать поддерживать их посредством стимулирующих стратегий и программ. |
The Security Council should therefore avoid becoming involved in religious issues. |
Поэтому Совету Безопасности не следует касаться религиозных вопросов. |
The industry should therefore concentrate on those countries that had not yet begun to use space technology applications. |
Поэтому промышленности следует сосредоточить внимание на тех странах, которые еще не начали применять космическую технику для решения прикладных задач. |
The State is therefore encouraged to develop a national education policy, coordinated at the Federal, State and Territory levels. |
Таким образом, государству следует разработать национальную политику в области просвещения и координировать ее на уровне федерации и ее субъектов. |
It should therefore consider whether its procedure could not be improved in some way in the future. |
Поэтому Комитету следует рассмотреть возможность улучшения процедуры своей работы в будущем. |
The world community should therefore take a realistic attitude in terms of the necessary time-scale for the programme. |
В связи с этим международному сообществу следует реально оценивать необходимые временные рамки для осуществления этой программы. |
The recommendations of the Committee for reductions should therefore be regarded in that context and be subject to refinement on the basis of experience. |
Поэтому рекомендации Комитета относительно сокращения расходов следует рассматривать в этом контексте и уточнять исходя из приобретенного практического опыта. |
He therefore considered that any changes should be made only after proper evaluation and consultation with all stakeholders. |
Следует подчеркнуть, что все изменения должны вноситься только после соответствующей оценки и консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
Executive Outcomes' arguments about the lawfulness of its activities are therefore not to be ignored. |
Поэтому в принципе не следует игнорировать и аргументы представителей "Экзекьютив ауткамз" относительно законности осуществляемой этой компанией деятельности. |
Security is therefore of great concern and cooperation with the Government of Rwanda in this matter should be reinforced. |
В этом контексте вопрос безопасности вызывает серьезные опасения и поэтому следует добиваться укрепления сотрудничества в этой области с правительством Руанды. |
The participants therefore agreed that dual nationality should be seen as a basis for efforts to combat racism and racial discrimination. |
В этой связи двойное гражданство следует рассматривать в качестве исходной точки борьбы против расизма и расовой дискриминации. |
Protection should therefore be afforded to minorities generally, not because they belonged to linguistic minorities. |
Поэтому следует обеспечить защиту меньшинств как таковых, а не потому, что они являются языковыми меньшинствами. |
Individual violations must therefore be distinguished from situations in which violations are typical. |
Таким образом, следует различать индивидуальные нарушения прав человека и ситуации, характеризующиеся нарушениями таких прав. |
The Committee would therefore have to decide whether its report should be considered in the absence of a delegation, or postponed. |
Комитету таким образом предстоит принять решение, следует ли рассматривать доклад Камбоджи в отсутствии ее делегации или отложить его рассмотрение. |
Training must therefore be actively promoted within the SME sector. |
Поэтому подготовку следует активно продвигать в секторе МСП. |
Priority should therefore be given to the elaboration of such an optional protocol. |
Поэтому разработке такого факультативного протокола следует придавать первостепенное значение. |
The free flow of information should therefore be encouraged. |
В этой связи следует поощрять свободное движение информации. |
It should therefore no longer be upheld. |
Поэтому его не следует более поддерживать. |
This issue should therefore be viewed as one of the main focuses of the special session. |
Поэтому этот вопрос следует считать одним из основных на специальной сессии. |
The data provided in this note should, therefore, be viewed as preliminary. |
Поэтому данные, содержащиеся в настоящей записке, следует рассматривать в качестве предварительных. |