Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
There is therefore no reason to permit this situation with regard to tunnel traffic to persist. Поэтому применительно к туннелям подобную ситуацию не следует оставлять неизменной.
Note that this was not discussed by WP. and therefore no decision was taken. Следует отметить, что данный вопрос не обсуждался и поэтому никакого решения принято не было.
The Secretary-General should therefore be requested to refer this question to the Committee on Conferences. В связи с этим следует просить Генерального секретаря передать данный вопрос на рассмотрение Комитета по конференциям.
It should be noted that analysis of these activities is ongoing and therefore not definitive. Следует отметить, что анализ этих мероприятий ведется в настоящее время и поэтому носит предварительный характер.
The action plan must therefore be seen in connection with policies for equality and anti-discrimination in general. Поэтому план следует рассматривать в увязке с политикой, направленной на обеспечение равенства и недискриминации в целом.
Achieving disarmament therefore requires strong political will, continued determination, flexibility and the concerted efforts of all countries, especially arms-producing and arms-exporting countries. Отсюда следует, что для достижения безопасности необходимы твердая политическая воля, непрерывные и решительные действия, гибкость и согласованные усилия всех стран, особенно стран-производителей и стран-экспортеров вооружений.
The findings of Poldis 2009 should, therefore, be interpreted with caution. В связи с этим к результатам Полдис 2009 года следует относиться критически.
Article 3 will therefore need to specify the base year for those gases that Parties may use to calculate their mitigation commitment. Таким образом, в статье З следует указать базовый год в отношении тех газов, который Стороны могут использовать для расчета своего обязательства по предотвращению.
A more intensive sharing of agricultural knowledge and experience between developing countries should therefore be encouraged. Вот почему следует поощрять более активный обмен сельскохозяйственными знаниями и опытом между развивающимися странами.
Their method of disposal, therefore, has to be well controlled. Поэтому следует обеспечить надежный контроль за методом их удаления.
The State party should therefore adopt specific legislation to ensure that all the provisions of the Convention were fully implemented. Поэтому государству-участнику следует принять конкретное законодательство, с тем чтобы все положения Конвенции осуществлялись в полной мере.
The Security Council should therefore remain vigilant in regard to developments that impact on the civilian population in Chad. С учетом этого Совету Безопасности следует и впредь бдительно следить за тенденциями, отражающимися на положении гражданского населения в Чаде.
The military utility helicopters will therefore be returned to UNMIL before 30 June 2011. Таким образом, эти военные вертолеты общего назначения следует вернуть в состав МООНЛ к 30 июня 2011 года.
They should therefore be treated in the same manner. Таким образом, к ним следует подходить с тех же позиций.
Any other representatives of the Parties should therefore be considered as observers. Таким образом, всех остальных представителей Сторон следует считать наблюдателями.
The current mandate, ending in 2011, should therefore be extended to 2012. В этой связи нынешний мандат, заканчивающийся в 2011 году, следует продлить до 2012 года.
The Bureau should therefore continue the consultative process. В этой связи Бюро следует продолжить процесс проведения консультаций.
However, the measures would be specific to each mode of transport, and should therefore not be discussed at the Joint Meeting. Однако эти меры будут специфическими для каждого вида транспорта, и поэтому не следует обсуждать данный вопрос на уровне Совместного совещания.
Countries must therefore engage that sector strategically, as the United Nations was doing. Поэтому государствам следует стратегически использовать этот сектор так, как это делает Организация Объединенных Наций.
It should therefore not be taken for granted that organizations which have a perfect accountability framework are able to implement it effectively. Поэтому не следует принимать за данность то, что организация, имеющая идеальную систему подотчетности, всегда в состоянии эффективно применять ее.
Notifications should therefore be examined on a case-by-case basis and the opinion of the UNEP legal office used to inform the Committee's discussions. Поэтому уведомления следует изучать на индивидуальной основе, пользуясь при этом заключением правового отдела ЮНЕП для информационной поддержки проводимых Комитетом дискуссий.
Although funding available from the Trust Fund was therefore limited at the moment, the member should have his country submit its proposal. По этой причине, несмотря на ограниченный объем возможного финансирования из этого Фонда, данному члену следует представить предложения своей страны.
The tendency to start such negotiations at the United Nations should therefore be avoided. В связи с этим следует избегать тенденции начинать подобные переговоры на уровне Организации Объединенных Наций.
In addition, the private sector and community-based organizations had key roles to play, and cooperative arrangements should therefore be promoted. Кроме того, частному сектору и общинным организациям отводится важная роль, в связи с чем следует содействовать заключению соглашений о сотрудничестве.
In order to contain the volatility of commodities prices, speculation needs to be curbed, and regulation of commodity markets should therefore be stepped up. Для сдерживания волатильности цен на сырьевые товары необходимо ограничить спекуляцию и поэтому следует усилить регулирование сырьевых рынков.