Greater efforts must therefore be made to use realistic budgetary assumptions and to keep related obligations under review. |
Таким образом, следует приложить больше усилий для использования реалистических бюджетных предположений и налаживания постоянного контроля над соответствующими обязательствами. |
It was necessary, therefore, to choose between "appropriate measures" or "following requirements" in order to prevent confusion. |
Поэтому следует выбрать между "соответствующими мерами" или "следующими требованиями", с тем чтобы избежать путаницы. |
The Conference agreed therefore that work in this sphere should receive more attention in this programme element in the future. |
Конференция согласилась с тем, что данному элементу следует уделять повышенное внимание в рамках будущей работы. |
The arrangements would, therefore, need to be reviewed after one year. |
Поэтому эти механизмы следует рассмотреть через один год». |
The Church was therefore a powerful spiritual force which must be properly used in order to achieve the objectives of the Convention. |
В силу этого церковь представляет собой мощную духовную силу, которую следует надлежащим образом задействовать в интересах достижения целей Конвенции. |
The United Nations should therefore devote greater attention to the subject of military expenditures. |
Поэтому Организации Объединенных Наций следует уделять больше внимания вопросу о военных расходах. |
The international community should therefore do everything possible to support the Mission's efforts. |
Так что международному сообществу следует делать все возможное в поддержку усилий Миссии. |
The authorities should therefore redouble their efforts to ensure effective and transparent economic governance. |
Поэтому властям следует активизировать свои усилия по обеспечению внедрения эффективных и прозрачных методов экономического управления. |
Countries should therefore consider both the quality and quantity of FDI. |
Поэтому странам следует учитывать как количественные, так и качественные аспекты ПИИ. |
Management should therefore establish appropriate mechanisms to address leaks and any ensuing negative fallout. |
Поэтому администрации следует создать соответствующий механизм предотвращения утечки информации и любых связанных с этим негативных последствий. |
The Special Committee should therefore take into account the provisions of that resolution. |
Таким образом, Специальному комитету следует принимать во внимание положения именно этой резолюции. |
More suitable criteria should therefore be developed. |
Поэтому следует выработать более подходящий критерий. |
High priority would therefore be given to conducting a comprehensive review of the functions, structure and work processes of the OIOS Investigations Division. |
Поэтому первоочередное внимание следует уделить проведению всестороннего обзора функций, структуры и рабочих процессов Отдела расследований УСВН. |
It was therefore clear that the main gist of the draft guideline was in paragraph 2. |
Отсюда ясно следует, что основной смысл данного проекта руководящего положения заключен в его пункте 2. |
I therefore feel that it should be preserved in the general interest. |
И поэтому, как я полагаю, нам следует беречь его в общих интересах. |
Every project should, therefore, be judged individually and objectively to determine the correct execution modality. |
Поэтому для определения правильной формы осуществления каждого проекта его следует рассматривать индивидуально и объективно. |
Complementary initiatives for peace should therefore be encouraged and allowed to blossom. |
Поэтому следует поощрять любые дополнительные мирные инициативы и способствовать их осуществлению. |
He therefore believed that disparities in lifetime prospects should be addressed early in life through subsidies and investment in public education. |
Поэтому он полагает, что неравенством в долгосрочной перспективе следует заниматься в ранние периоды жизни путем выделения субсидий и инвестирования в общественное образование. |
I would therefore like to emphasize that the United Nations should try to improve that situation. |
Я хотела бы особо подчеркнуть, что Организации Объединенных Наций следует попытаться исправить эту ситуацию. |
There should therefore be greater focus on the constraints on the least developed countries in future reports. |
Поэтому в будущих докладах следует отводить больше места рассмотрению проблем, стоящих перед наименее развитыми странами. |
A variety of alternative options designed to meet staff needs should therefore be discussed. |
Поэтому следует обсудить ряд альтернативных вариантов удовлетворения потребностей сотрудников. |
The State party therefore submits that the Committee should dismiss the authors' complaints. |
В связи с этим государство-участник заявляет, что Комитету следует отклонить жалобы авторов. |
It therefore should be rejected as inadmissible. |
Поэтому ее следует отклонить как неприемлемую. |
Its authority and role should therefore be safeguarded and strengthened. |
Поэтому следует поддерживать и укреплять его роль и авторитет. |
The joint use of administrative data and statistical surveys should therefore be encouraged, but due attention should be paid to reconciling definitions and classifications. |
Следовательно, необходимо поощрять одновременное использование административных данных и результатов статистических наблюдений, однако должное внимание следует уделять согласованию определений и классификаций. |