Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Therefore - Следует"

Примеры: Therefore - Следует
EMEP should aim at long-term data provision and therefore set a formal requirement for data, while taking into account the financial limitations. ЕМЕП следует стремиться к тому, чтобы представление данных происходило на долговременной основе, а для этого необходимо установить официальные требования к данным при одновременном учете финансовых ограничений.
It should be noted that the conclusion of those projects, and therefore the undertaking of final evaluations, is contingent upon the availability of funding. Следует отметить, что завершение этих проектов и, следовательно, проведение окончательной оценки зависят от наличия средств.
It should be noted that this report was formally closed on 15 December 2001 and that the examples therefore relate only to actions which occurred before that date. Следует отметить, что работа над настоящим докладом была официально завершена 15 декабря 2001 года и что в связи с этим приведенные примеры касаются только действий, имевших место до этой даты.
However, it was noted that the language was based on the Model Law on Cross Border Insolvency and therefore should be retained as drafted. В то же время было отмечено, что эта формулировка основывается на Типовом законе о трансграничной несостоятельности и что ее следует, таким образом, сохранить в нынешней редакции.
The proposed allocation of $16.08 million for the targeted nutrition programmes in the three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah is therefore welcome. Также следует приветствовать предлагаемые ассигнования в размере 16,8 млн. долл. США для целевых программ питания в трех северных мухафазах - Дохуке, Эрбиле и Сулеймании.
This provision should therefore be reviewed in order to ensure the equality of men and women in this matter; Для обеспечения равноправия мужчин и женщин по этому признаку данное положение следует пересмотреть;
The State must therefore progressively apply this principle and translate it into policies and programmes in accordance with a plan approved by the Council of Ministers. Государству следует постепенно применять этот принцип и воплотить его в политику и программы в соответствии с планом, утвержденным советом министров.
Future performance report information should therefore concentrate on the extent to which units and the Office as a whole have attained their respective expected accomplishments. В этой связи в будущий доклад об исполнении бюджета следует включить информацию, из которой было бы видно, насколько подразделения и Управление в целом реализовали соответствующие ожидаемые достижения.
In paragraph 1, the words "or other" should therefore be inserted after "insurrectional". В этой связи в пункте 1 после слова «повстанческого» следует добавить фразу «или иного».
Solutions therefore had to be found by enhancing prevention, addressing root causes and facilitating voluntary repatriation, local resettlement and sustainable reintegration. Поэтому следует отыскать необходимые решения, в частности посредством проведения профилактической деятельности, принятия мер для устранения причин возникновения проблем и содействия добровольной репатриации, расселению на местах и долговременной реинтеграции.
It is therefore to be regretted that the list annexed to the final report does not yet appear to have been formally circulated. Поэтому следует с сожалением отметить, что список, прилагаемый к заключительному докладу, официально еще не был распространен.
It was also mentioned that, in addition to monitoring, planning for results was very important and, therefore, the choice of indicators should be judicious. Упоминалось также, что помимо мониторинга очень важное значение имеет и планирование результатов, поэтому показатели следует выбирать с большой осторожностью.
The United Nations should therefore, at the current session, declare that its position on the question of the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories remained unchanged. В этой связи в ходе нынешней сессии Организации Объединенных Наций следует вновь заявить о своей неизменной позиции по вопросу о деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий.
The need for continued cooperation between the United Nations and the African Union in conflict prevention and peace-building should therefore be emphasized so as to ensure an environment conducive to sustainable development. Поэтому следует подчеркнуть необходимость продолжать развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле предотвращения конфликтов и миростроительства, с тем чтобы обеспечить условия, способствующие устойчивому развитию.
The Board therefore supported the proposal of the Secretary/CEO, while indicating that prior to the finalization of the paper appropriate consultation should be undertaken with the participating organizations. Поэтому Правление поддержало предложение Секретаря/ГАС, отметив в то же время, что до завершения работы над указанным документом следует провести соответствующие консультации с организациями-членами.
It is noteworthy that Lithuania does not collect such statistics; therefore the data provided by corresponding institutions with respect to separate systems are included in the present report. Следует отметить, что Литва не ведет сбора таких статистических данных; поэтому в настоящий доклад включены данные, представленные соответствующими учреждениями об отдельных системах.
For my delegation, the findings of the first report and the addendum complement each other, and they should therefore be studied together. С точки зрения моей делегации, факты, установленные в первом докладе и в добавлении, дополняют друг друга и поэтому их следует рассматривать совместно.
Adequate time and resources should therefore be made available for the Preparatory Commission to fulfil its mandate within the first half of 2002. В этой связи следует предоставить в распоряжение Подготовительной комиссии необходимые ей время и ресурсы, с тем чтобы она могла выполнить свой мандат в первой половине 2002 года.
All those who worked at Marcoussis are therefore to be thanked, for their aim is to find peace and we Ivorians, today, are seeking peace. В этой связи следует поблагодарить всех тех, кто работал в Маркусси, поскольку их цель заключалась в установлении мира, и мы, ивуарийцы, сегодня стремимся к миру.
Decisions should therefore be taken to: Поэтому следует принять решения, направленные на:
In response, it was observed that some legal systems might take a different view and that therefore the order of the text should not be amended. В ответ было отмечено, что в некоторых правовых системах может быть принята иная точка зрения и что в связи с этим порядок рассмотрения вопросов в тексте изменять не следует.
Under one set of views, the exception was highly controversial, and potentially destabilizing, and therefore should not be included. По мнению ряда членов Комиссии, оно является весьма спорным и потенциально дестабилизирующим и поэтому его не следует включать в текст проекта статьи.
In that connection, UNCTAD's expert meetings helped prepare experts from developing countries for international negotiations and therefore contributed to capacity-building in the broad sense. В этой связи следует отметить, что совещания экспертов ЮНКТАД помогают экспертам из развивающихся стран подготовиться к международным переговорам и, следовательно, вносят вклад в укрепление потенциала в широком смысле.
The delegation of Slovakia informed the meeting that its country had adopted the same minimum size as the European Community and should therefore be added to footnote 3 concerning these higher values. Делегация Словакии информировала сессию о том, что ее страна приняла тот же минимальный размер, что и Европейское сообщество, в связи с чем следует добавить эту страну в сноску 3, касающуюся этих более высоких значений.
In order to ensure more equitable geographical distribution, therefore, it should be stressed that States parties were responsible for putting forward candidates to the posts and supporting their applications. Вследствие этого для обеспечения более справедливого географического распределения следует настоять на том, чтобы государства-участники несли ответственность за представление кандидатов на указанные должности и поддержку своих кандидатур.